2010/10/03

Tag/Day 0(A).3 Pre-Cruise auf der/on OCEAN PRINCESS in Fiumicino, Italy

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Bevor wir nach Ostia Antica weiterfahren, nehmen wir schnell einen Haps zu Mittag an der Bar. Für nur 1,20 EUR gibt es Tremezzini (Dreieckige Sandwiches) und für 2,40 EUR gibt es warme Paninis.



Before we continued for Ostia Antica we grab a bite for lunch at the bar. Just for 1.20 EUR you got tremezzini (sandwiches in triangle shape) and for 2.40 EUR you got hot panini sandwiches.

From Lido Centro to Ostia Antica we took the subway.




Von Lido Centro bis Ostia Antica nehmen wir die U-Bahn.

Zwei Haltestellen von Lido Centro aus. Aber der Zug fährt auch von Rom aus.



Two stops out of Lido Centro. But the train also starts in Rome.

We got off here at Ostia Antica and followed the others.




Hier in Ostia Antica steigen wir aus und folgen den anderen.

Alles muss über die Brücke. Ungewöhnliche Stufenhöhe: man muss sehr kleine Schritte machen.



Everyone need to cross over the bridge. Unusual height of steps: you need to make very small steps.

Originally I wanted to book this Bed & Breakfast. But they did not like to confirm on long-term request as they hoped to get someone who stays longer than just one night.




Hier wäre also das Bed & Breakfast gewesen, das ich buchen wollte. Aber die wollten sich langfristig nicht festlegen, falls sie noch jemanden finden, der länger bleiben will, als eine Nacht.

Wir haben natürlich nur das rote Schild gesehen, das aber nur für Autos gilt. Versteckt ist hier noch ein braunes Schild für Fußgänger...



We only saw the red sign with was only for cars. A little hidden you see also a brown sign for pedestrians...

If you follow the orange sign you walk two minutes more to the fortress,




Wenn man dem orange Schild folgt, läuft man dann zwei Minuten länger zu der Festung,

wechselt dann hier die Straßenseite.



change the side of the street

and finally you are at the official entrance of the Ostia Antica Sites.




und schon ist man an der offiziellen Einfahrt zu den Ausgrabungsstätten von Ostia Antica.

Parken ist ja sogar bezahlbar. Hätte ich doch mal den Mietwagen genommen...



You can afford parking as well. I better should have taken a car rental...

As we had the Roma Pass we passed the ticket booth.




Da wir den Roma Pass haben, gehen wir direkt am Kartenverkauf vorbei.

Da alles so gepflastert ist... ich hätte nicht die neuen Schuhe anziehen sollen...



As they use the historical flagging... I should not have wear the brand new shoes...







Höllisch aufpassen bei den Stufen: Fast so schlimm, wie bei der chinesischen Mauer: unregelmäßig und ohne Handlauf.



Pay special attention with the steps: as bad as it was with the Great Wall in China. Uneven and without handrails.





Watching the scaffolders packing it looked like they had a special event here before in this venue.



Hier gucke ich einem Gerüstebauer-Team beim Abbauen zu. Zuvor muss hier wohl eine Veranstaltung stattgefunden haben.

Ganz ehrlich: Nach dem Besuch von Heraculaneum fand ich die drei Figuren noch am attraktivsten. Alles andere war nicht so meine Welt.



Honestly: after visiting Heraculaneum I found these three sculptures the most attractive item here. All others did not attracted my attention too much.

Does anyone know by accident if the orange fruites of this palm is the natural fruit of this tree and what is the name of the palm???




Weiß einer zufällig, ob die orangen Früchte die natürlichen Früchte dieser Palme sind und wie sie heißen???



The Caféteria was a modern building. You can make some observations and researches: Italians only queue up if they want to eat. Non-Italians who does not want to eat and just want to drink queue up as well. Italians went to the fridge, grab their beverages and put the change into the hand of the cashier. Maybe habit here but I do not like it. Maybe the reason why I am afraid of cruising on Costa/MSC.



Die Caféteria ist ein modernes Gebäude. Hier kann schön Studien betreiben: Italiener stehen nur in der Schlange, wenn sie auch was zu essen wollen. Nicht-Italiener, die nichts essen wollen, sondern nur etwas zu trinken wollen, stellen sich auch hier an. Italiener holen sich die Getränke aus dem Kühlschrank und gehen direkt zur Kasse und drücken schnell links das Geld dem Kassierer in die Hand. Hier sicherlich gang und gebe, aber ich mag es nicht. Vielleicht auch der Grund, warum ich mich vor Costa und MSC mitlerweile fürchte.

Den Cappucino gibt es hier nur aus Plastikbechern.



Cappucino was only available in a plastic cup.





Only the lizard was the only one who felt comfy here.



Der einzige, der sich dort wohl fühlte: die Eidechse.

Zurück geht es über die Abkürzung, die wir auf dem Weg hierher nicht gefunden haben.



When we returned we found a short-cut which we did not find on the way to the sites.

Just walk alongside of the parked cars alongside the Pizzeria.




Einfach an den parkenden Autos der Pizzeria vorbeilaufen.

Dann hätte wir uns den Weg von der Kreuzung bis hinten zur Festung sparen können.



So you could save the way from the intersection to the fortress.

We took the bus back to Lido Centro subway station. With the ATAC-Buses (City of Rome) you find even the stop signs in English.




Zurück nehmen wir den Bus zum Bahnhof Lido Centro. Bei den ATAC-Bussen (Stadt Rom) gibt es sogar die Halteanzeigen in Englisch.

Der Bus 04 war sehr gut, da man dann auch etwas von Lido sieht. Angezeigt werden nicht die Haltestellen, sondern die Straßenzüge und wieviele Haltestellen ggfls. in einem Straßenzug sind (z. B. 5 Fermata heißt, dass 5 mal der Bus im Straßenzug hält).



Bus 04 was great to see something from Lido. They do not show the stops but the streets and how many stops there are along a street (e. g. 5 Fermata means the bus stops 5 times along the street).

Here you see where Bus 04 stops.




Bus 04 fährt dort am Bussteig ab.

Der Ausstieg nahe am Eingang zu Ostia Antica und ohne Treppen lautet dann Ramagnoli (Scavi Ostia Antica) und wie man sieht: auch noch weitere Busse halten halten hier, die wir allerdings nicht alle ausprobiert haben.



So if you dislike to walk the long way with the bridge and the stairs and you want to get off as close as possible to the entrance you should get off at Ramagnoli (Scavi Ostia Antica) and as you can see: many other busroutes stop here as well but we did not test them all.

2 comments:

  1. Hallo Hein

    das ist eine Dattelpalme - und es sind die natürlichen Früchte.

    Liebe Grüße - ich freu mich auf die weiteren Blogseiten

    Wendy

    ReplyDelete
  2. Thank you for the detailed information on Ostia Antica including the great pictures & narrative to illustrate & describe the directions and show the site. This information & the photos are very helpful!

    Kathy
    TourDeCruise

    ReplyDelete