2026/03/25

Tag/Day 4 auf der/on SKY PRINCESS in Bilbao, Spain

 border=0

 border=0

 border=0



Als ich aufwachte, war ich ein Jahr älter geworden. Ich bin tief enttäuscht: Princess hat mich vergessen. Und als ich es auf den großen Bildschirmen ausprobiere, erscheint hier nur eine kleine Pop-Up-Nachricht. Wenigstens haben David und Ulla an mich gedacht. Jetzt ist man ja älter, und die Geschäfte, die man aufsucht, führen ein anderes Sortiment an: z.B. einen Rückencremer. Ich werde immer älter, immer ungelenkiger; ich fühle mich immer mehr wie ein Kadaver; und ich brauche immer mehr Ersatzteile. Ich hatte ja Princess angeschrieben und sie hatten mir versprochen, meine Kabine entsprechend zu dekorieren. Am späten Nachmittag war immer noch alles leer. Erst als ich zu Bett will, entdecke ich die Überraschung von Princess.



When I woke up, I was a year older. I'm deeply disappointed: Princess has forgotten me. And when I try it on the big screens, only a small pop-up message appears. At least David and Ulla thought of me. Now I'm older, and the shops I visit carry a different assortment: for example, a back lotion. I'm getting older and more inflexible; I feel more and more like a corpse; and I need more and more replacement parts. I had written to Princess, and they had promised to decorate my cabin accordingly. In the late afternoon, it was still empty. Only when I was about to go to bed did I discover Princess's surprise.

Back then on REGAL PRINCESS 2022: I was beautifully celebrated with balloons on every screen.


 border=0

Damals auf der REGAL PRINCESS 2022: Auf jedem Bildschirm wurde ich mit den Luftballonen schön gefeiert.

 border=0

 border=0

Das International Café ist ja 24 Stunden geöffnet. Die Nachtschicht haben Darin und Dan. Ich habe eine Liste der Premium-Teesorten erhalten. Diese sind ja im Princess-Plus-Paket enthalten.



The International Café is open 24 hours a day. Darin and Dan work the night shift. I received a list of the premium teas included in the Princess Plus package.

It's a shame the teas aren't presented the way they were on ISLAND PRINCESS 2013. Then you could see immediately what's available.


 border=0

Schade, dass die Teesorten nicht so präsentiert werden wie auf der ISLAND PRINCESS 2013. Dann könnte man sofort sehen, was es gibt.

Oder wie auf der ROYAL PRINCESS 2013: Dort gab es zusätzlich ein vielfältiges Angebot an losen Teesorten für Teeliebhaber.

 border=0

Or, as on ROYAL PRINCESS 2013, there was also a diverse range of loose teas for tea lovers.

 border=0

 border=0

Birthdays in China are celebrated with corresponding traditions, such as twisting long noodles and eating hard-boiled eggs. Our service team, Ana, Suman, and Edwin, is excellent. Edwin is from the Philippines and immediately understands what's going on. He says it's also a tradition there. We also cut into the St. James's Cake. David is right: it dries very quickly without preservatives. The question of whether we should take something from the ship for my other sister and niece doesn't even arise. At that moment, the announcement comes that no food may be taken from the ship, not even a paper cup of coffee. Why would we? The Spanish have such great coffee. The Philippines is also very religious, and we share the "Catholic" cake with Filipino crew members. When we explained that the cake comes from Santiago de Compostela and is directly associated with St. James, their joy doubled.



Geburtstage bei Chinesen feiert man mit entsprechenden Traditionen: lange Nudeln und hartgekochte Eier drehen. Unser Serviceteam, Ana, Suman und Edwin, bedient uns sehr gut. Edwin kommt von den Philippinen und weiß sofort, was los ist. Er sagt, dass das auch auf den Philippinen Tradition ist. Wir schneiden auch den Jakobskuchen an. David hat recht: Er trocknet sehr schnell ohne Konservierungsmittel. Die Frage, ob wir meiner anderen Schwester und meiner anderen Nichte etwas von Bord mitnehmen, stellt sich nicht. In diesem Augenblick kommt die Ansage, dass keine Lebensmittel von Bord mitgenommen werden dürfen, nicht einmal einen Pappbecher Kaffee. Wozu auch? Die Spanier haben so tollen Kaffee. Die Philippinen sind ja auch sehr gläubig, und wir teilen den "katholischen" Kuchen mit philippinischen Crewmitgliedern. Als wir erzählten, dass der Kuchen aus Santiago de Compostela stammt und im direkten Zusammenhang mit dem heiligen Jakob steht, war die Freude auf ihrer Seite doppelt so groß.

Wir waren schon mal mit der VENTURA 2018 hier. Wir legen in Getxo an. Das liegt so wie Ijmuiden zu Amsterdam, Zeebrügge zu Brugge. Also werden wir mit dem Bus in die Stadt gebracht. Damals fuhr der Bus zu einem sehr zentralen Punkt und heute fährt er leider weit außerhalb der Kernstadt zum Busbahnhof. Ich hätte lieber einen Transporter bestellt, aber weder die Taxigesellschaft in Getxo noch die in Bilbao hat dieses Fahrzeug in der Flotte. Es besteht leider ein Ladeverbot: Ein Taxi aus Bilbao darf in Getxo keine Fahrgäste aufnehmen. Das gilt auch für Uber. Wir können von Bilbao nach Getxo bestellen, aber nicht umgekehrt. Noch wichtig: Man muss als Ziel den Hafen von Getxo eingeben: Contramuelle de Algorta, 48992 Getxo. Wir hätten auch mit der U-Bahn fahren können, aber das wollte ich meiner Mutter nicht zumuten. Die Besichtigung wird noch anstrengend genug.



We were here before on VENTURA 2018. We're docking in Getxo, Spain. It's located like Ijmuiden, The Netherlands, is to Amsterdam, Zeebrugge, Belgium, to Bruges. So we'll be taken into town by bus. Back then, the bus went to a very central point, but today, unfortunately, it goes far outside the town center to the bus station. I would have preferred to order a van, but neither the taxi company in Getxo nor the one in Bilbao has that vehicle in their fleet. Unfortunately, there's a pickup ban: a taxi from Bilbao isn't allowed to pick up passengers in Getxo. This also applies to Uber. We can order from Bilbao to Getxo, but not the other way around. Another important point: you have to enter the port of Getxo as your destination: Contramuelle de Algorta, 48992 Getxo. We could have taken the metro, but I didn't want to subject my mother to that. The sightseeing will be tiring enough as it is.

Last time, we did a private Segway tour. That certainly wouldn't have been possible with my mother. Since we also invited Barbara and David to celebrate my birthday with us, I chose a bilingual guide this time: Guillermo de Endaya Merino (you can find him on Google under "Willie Endaya"). He's a freelance guide. But don't be surprised that you'll find him more often on social media as a musician. We had a lovely walking tour of the city and learned a lot about its structural transformation. The Guggenheim Museum plays a central role, attracting everyone to settle here: a city of global importance. We were lucky with the weather. It was sunny, but unfortunately not particularly warm. Bilbao is a beautiful city full of contrasts. We really enjoyed this trip again, even though we'd been here before. But what I'm most happy about is that my other sister and some other nieces came to Bilbao so we could do something together for my 60th birthday.




Beim letzten Mal haben wir eine private Segway-Tour gemacht. Auch das wäre sicherlich mit meiner Mutter nicht möglich gewesen. Da wir noch Barbara und David eingeladen haben, meinen Geburtstag mitzufeiern, habe ich dieses Mal einen zweisprachigen Führer ausgewählt: Guillermo de Endaya Merino (findet man unter „Willie Endaya“ bei Google). Er ist ein freiberuflicher Führer. Aber nicht wundern, dass man ihn eher als Musiker in den sozialen Medien findet. Wir haben einen schönen Rundgang durch die Stadt gemacht und dabei viel über den Strukturwandel erfahren. Eine zentrale Rolle spielt das Guggenheim-Museum, das alle dazu anzieht, sich hier niederzulassen: eine Stadt mit weltweiter Bedeutung. Mit dem Wetter haben wir Glück. Es ist sonnig, aber leider nicht besonders warm. Bilbao ist eine schöne Stadt voller Gegensätze. Auch dieses Mal hat uns dieser Ausflug sehr viel Spaß gemacht, obwohl wir schon mal hier waren. Am meisten freue ich mich jedoch darüber, dass noch meine andere Schwester und andere Nichten nach Bilbao gekommen sind, damit wir zusammen etwas an meinem 60. Geburtstag unternehmen.

Willie hat in meinem Auftrag ein Pintxos-Restaurant ausgewählt und noch mehr: Er kennt die guten Pintxos, und so müssen wir nicht alle einzeln bestellen. Das hätte viel Zeit in Anspruch genommen. Er hat ein schönes Restaurant ausgewählt: La Olla de la Plaza Nueva.



Willie chose a pintxos restaurant for me, and what's more, he knows all the good pintxos, so we didn't have to order them all individually. That would have taken a lot of time. He picked a lovely restaurant: La Olla de la Plaza Nueva.

Willie brings us to the Guggenheim Museum right on time. Here, the tour is handed over to Ana, who guided us through the museum eight years ago. Back then, we weren't allowed to take photos. But now we are. Just like then, this gives us access to some of the special artists and their works. Today, it remains a private tour. We have to get back on board because we've been informed that our dinner starts earlier than the app indicated. And for my other sister and my other niece, it's on to the airport and London. It's her birthday on the day we disembark, so she's enjoying a few days in London while the rest of us continue our journey. The Guggenheim Museum will definitely be on our itinerary again next time.




Willie bringt uns pünktlich zum Guggenheim Museum. Hier erfolgt die Stabübergabe an Ana, die uns bereits vor acht Jahren durch das Museum geführt hat. Damals durften wir nicht fotografieren. Aber jetzt dürfen wir. Wie damals verschafft sich uns einen Zugang zu einigen der besonderen Künstler und deren Werke. Es bleibt heute bei der privaten Führung. Wir müssen zurück an Bord, weil uns mitgeteilt wurde, dass unser Abendessen noch früher anfängt, als ursprüglich auf der App genannt. Und für meine andere Schwester und andere Nichte geht es weiter zum Flughafen und nach London. Sie hat am Tag unser Ausschiffung Geburtstag und so genießen sie noch ein paar Tage in London, während wir anderen weiterfahren. Das Guggenheim Museum wird auch beim nächsten Mal wieder auf unserer Tagesordnung stehen.

Zurück an Bord. Die Zeit reicht, um sich frisch zu machen, sich etwas auszuruhen und anschließend umzuziehen, um sich beim Future Cruise Consultant zu treffen. Hmm… da muss ich sagen, dass wir uns damals auf der OCEAN PRINCESS 2010, NORWEGIAN SPIRIT 2013, REGAL PRINCESS 2022, CELEBRITY REFLECTION 2022 und CARNIVAL PRIDE 2023 zuerst an einer Bar getroffen haben, oft mit einem Gläschen in der Hand, bevor wir weitergegangen sind. Hier war es etwas anders: Wir wurden dann zum Wine Cellar im Estrella-Restaurant geführt, um dort begrüßt und eingeführt zu werden. Danach gab es eine kleine Galley-Tour, aber leider ohne vorher etwas vorzubereiten. Da hatten wir zuletzt auf der DIAMOND PRINCESS 2016 Glück. Hier wurde uns noch etwas in der Galley gereicht. Danach wurden an den Chef's Tabe Lumière im Cielo-Restaurant geführt. Der Spaß war nicht billig und das für sechs Personen. Ich denke mal, dass es wohl mein letzter Chef's Table bei Princess war. Im Vergleich zu den anderen Chef's Tables, die wir bisher kennen, zählte dieser zu den Schwächeren. In den anderen Anschreiben an meine Gäste stand im Brief der Preis von 155 USD. Und meinen Gästen wurde dann noch die Service Charge in Rechnung gestellt. Ich esse Foie gras, aber es ist nicht unbedingt ein Gericht, das mehrheitsfähig ist: 1. Innereien haben doch einen strengen Geschmack; 2. Bisher kenne ich es meistens kalt und da habe ich sie gegessen. Aber warm ist das Teil überhaupt nicht meins; 3. Die Carnival-Gruppe versucht ja doch ein ethisches Bild vorzuleben. Vielleicht sollte man die Fütterungsmethoden etwas genauer unter die Lupe nehmen. Es macht sicherlich keinen Sinn, produziertes Foie gras zu entsorgen, aber es gar nicht erst zu produzieren, wäre der bessere Weg. Bei der Lobster Bisque hat man die Einlage um die Suppe herum dekoriert. Ein feuchtes Tuch bzw. eine Fingerschale wäre optimal gewesen. Beim Hauptgang: Man kann ja sowieso jeden Abend Lachs bekommen. Aber muss man ihn auch beim Chef's Table bekommen? Da wird es ja wohl für den Preis einen exklusiveren Fisch geben, den man anbieten kann. Und wenn es etwas Besonderes wie Foie Gras sein soll, wäre hier beispielsweise Hummer sehr schön, den man im Hauptrestaurant nicht mehr kostenlos bekommt. Ich hätte ja eine Art Surf-and-Turf, aber auch hier wäre eine Fingerschale hilfreich gewesen, um die Krabbenscheren besser auseinandernehmen zu können. Vom Service gab es nichts zu bemängeln. "Maître D'" Ciprian und Executive Chef Naveen haben hier eine tolle Leistung erbracht. Und der Service von Patricia, Sabina, Ann und Suman war hervorragend. Kristina war der Chef-Patissier. Sie hat meinen Nachtisch so dekoriert, wie ich ihn gerne hätte. Aber sie haben es sich nicht nehmen lassen: meine Mutter, meine Nichte und ein weiterer Gast die rund um den heutigen Tag Geburtstag gefeiert haben, bekamen nochmals bzw. Schönen Kuchen. Und für mich haben sie außerdem das einzige chinesische Crewmitglied darum gebeten, mir den Gruß auch auf Chinesisch zu übermitteln und zu meinem Geburtstag im Jahr des Feuerpferds zu gratulieren. Es ist der Cellar Master Miao.



Back on board. There's enough time to freshen up, rest a bit, change clothes, and then meet the Future Cruise Consultant. Hmm... I have to say that on OCEAN PRINCESS 2010, NORWEGIAN SPIRIT 2013, REGAL PRINCESS 2022, CELEBRITY REFLECTION 2022, and CARNIVAL PRIDE 2023, we usually met at a bar first, often with a drink in hand, before being shown around. Here, it was a bit different: We were then taken to the Wine Cellar in the Estrella Restaurant for a welcome and introduction. After that, there was a short galley tour, but unfortunately, without any prior preparation. We were lucky with that on DIAMOND PRINCESS 2016. There, we were served something in the galley. Afterward, we were taken to the Chef's Table Lumière in the Cielo Restaurant. The experience wasn't cheap, especially for six people. I think this was probably my last Chef's Table at Princess. Compared to the other Chef's Tables we've experienced, this one was among the weaker ones. The other letters to my guests stated a price of $155. And then my guests were also charged a service charge. I do eat foie gras, but it's not exactly a dish that appeals to the majority: 1. Offal has a rather strong taste; 2. I've mostly eaten it cold, and that's when I've had it. But warm, it's definitely not for me; 3. The Carnival group presents an ethical image. Perhaps they should take a closer look at their feeding methods. It certainly doesn't make sense to discard produced foie gras, but not producing it in the first place would be the better approach. With the lobster bisque, the lobster was arranged around the soup. A damp cloth or a finger bowl would have been ideal. For the main course: You can get salmon every evening anyway. But does it really have to be served at the Chef's Table? Surely, for that price, they could offer a more exclusive fish. And if it's supposed to be something special, like foie gras or lobster, that would have been lovely, especially since it's no longer offered free of charge in the main restaurant. I had a kind of surf-and-turf, but even here, a finger bowl would have made it easier to separate the crab claws. The service was impeccable. "Maître D'" Ciprian and Executive Chef Naveen did a fantastic job. And the service from Patricia, Sabina, Ann, and Suman was outstanding. Kristina was the head pastry chef. She decorated my dessert exactly as I had wanted it. And they didn't hold back: my mother, my niece, and another guest who were celebrating their birthdays around the same time each received a cake. And they also asked the only Chinese crew member to convey their greetings to me in Chinese and to congratulate me in Chinese on my birthday in the Year of the Fire Horse. It is the Cellar Master, Miao.

At the end, we get a nice group photo, but unfortunately, no cookbook.


 border=0

Am Schluss bekommen wir noch ein schönes Gruppenfoto, aber leider kein Kochbuch mehr.

Meinen Geburtstag haben wir damals im Sabatinis auf der REGAL PRINCESS 2022 gefeiert - mit Franco, den wir auch schon seit einigen Jahren kennen.

 border=0

We celebrated my birthday at Sabatinis on REGAL PRINCESS 2022 – with Franco, whom we have known for several years.

A few more highlights from our first Princess Chef's Table on OCEAN PRINCESS 2010: small bites from the kitchen, and the chef actually cooked right in front of us. We had Lobster Thermidor. And, of course, the cookbook at the end.


 border=0

Noch ein paar Highlights von unserem ersten Princess-Chef's Table auf der OCEAN PRINCESS 2010: mit Kleinigkeiten aus der Küche und es wurde wirklich vor einem vom Chef gekocht. Es gab Hummer Thermidor. Und eben das Kochbuch am Schluss.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Und beim Chef's Table auf der REGAL PRINCESS 2022 war der Hauptgang ein absoluter Traum für mich. Und ganz toll: angesichts der politischen Entwicklung in der Ukraine ein fantastisches Dessert als Statement für die Menschheit!

 border=0

And at the Chef's Table on REGAL PRINCESS 2022, the main course was an absolute dream for me. And what was truly wonderful: given the political situation in Ukraine, a fantastic dessert as a statement for humanity!

 border=0

 border=0

 border=0


 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: