2016/04/11
Tag/Day 1 auf der/on DIAMOND PRINCESS in Singapur/Singapore
Mitten in der Nacht geht es zum Cruise Terminal. Es ist nur nicht so klar, wie schnell das Schiff am Cruise Terminal sein kann. Der Hafen ist ja voller Schiffe und dort eine klare Fahrstraße zu erkennen ist schwierig. Bei der ersten Ankunft im Hafen wird zwar ein schöner Platz zum Fotografieren entdeckt, aber weit und breit noch keine DIAMOND PRINCESS. Also lasse ich mich noch zum Merlion Park, um noch ein paar nächtliche Bilder von Singapur zu machen.
In the middle of the night I headed for the cruise terminal. It was not clear how fast the ship would be at the cruise terminal. The port was full of ships and finding out a clear navigational route was difficult. So when I arrived first in port, I found a nice place to take pictures but no DIAMOND PRINCESS so far. So I asked to drive me to Merlion Park to take some pictures of illuminated Singapore.
Here was a must to take some selfies. They had the Merlion as fountain.
Auch hier müssen Selfies sein. Einmal gibt es den Merlion als Brunnen.
Und einmal als Statue.
And one time as statue.
When it was expectable that DIAMOND PRINCESS would arrive, I quickly returned to the cruise terminal.
Als absehbar ist, dass die DIAMOND PRINCESS ankommt, geht es schnell zum Cruise Terminal zurück.
Auch hier müssen Selfies sein.
Here, selfies were a must.
Unfortunately, I did not note the name of the taxi driver. He drove me back to the hotel.
Leider habe ich mir den Namen meines Taxifahrers nicht notiert. Er hat mich noch schnell zum Hotel zurückgefahren.
Im Hotel geht es zum Frühstück. Für Kaffee muss man nicht extra in die Club Lounge gehen. Gibt es auch im Zimmer.
In the hotel, I headed for the breakfast. For coffee, there was no need to walk to the Club Lounge. You had it in your room too.
Never, I was before in a YMCA.
Noch nie war ich an einem YMCA.
In Singapur ist es schon fast hotelmäßig.
In Singapore, it was more like a hotel.
Harry was on time to get us to the cruise terminal.
Harry ist wie immer pünktlich da, um uns zum Cruise Terminal zu fahren.
Da ich nun viele Ladungssicherungsseminare mitgemacht hatte, kann ich mein Wissen anwenden, um unser gesamtes Gepäck unterzubringen.
As I made a lot load-securing-trainings, I could use all my knowledge, to accomodate all our bags.
Were all the bags for just six persons?
Ist das wirklich das Gepäck von nur sechs Personen?
Am Cruise Terminal läuft alles so entspannt. Keine Schlangen. Wir bekommen direkt eine Priority Einschiffungsnummer, die wir allerdings auch sofort wieder abgeben können. Es gibt keine Wartezeiten. Alle Formulare, die wir ausfüllen sollen (nur die üblichen Gesundheitsfragen) können wir im Sitzen ausfüllen. NICHT AUF DER ERDE, wie vor zwei Jahren, bevor wir auf die CELEBRITY MILLENNIUM 2014 konnten. Unsere Pässe bekommen sofort einen Barcode und die Pässe werden eingesammelt, sobald wir die Ausreiseprozedur hinter uns haben. Es ist fantastisch!!!
At the cruise terminal, everything was relaxed. No queues. We got immeditely a priority embarkation number, but we would return it very soon. There was no waiting time. All forms, we need to present (only the general health questionnaire), could be filled out at tables while sitting. NOT ON THE FLOOR, like we learned two years before when we were joining CELEBRITY MILLENNIUM 2014. A barcode was attached to the passport, and they were collected after we made the exit procedure. It was fantastic!!!
You could get so fast onboard. I need to stop my break that I could make some selfies.
Man kann so schnell an Bord. Ich muss meine Gruppe bremsen, damit ich überhaupt mal schaffe, ein paar Selfies zu machen.
Die ersten Schritte an Bord: Sofort soll der Pass abgegeben werden. Später wird die Ausfahrt hinausgezögert, weil ein paar immer irgendwie das nicht kapieren. Dorothy von Cruise Brothers hatte uns wenige Tage vor der Abfahrt kontaktiert: es werden Freiwillige gesucht, die ein Downgrade-Angebot akzeptieren. Ich musste die Mail zwei Mal lesen. Aber es hat geklappt. Wir starten die Kreuzfahrt mit einem Bordguthaben in Höhe von etwas 6.000 USD inkl. Bordguthaben aufgrund von Promos, Geschenkgutscheinen, Aktienbesitz, Vorausbuchung auf der letzten Reise. Wir bekommen auch von Frances und Eddie zusätzliches Bordguthaben als Dank für die Organisation der Reise. Absolut unnötig: für gute Freunde mache ich das gerne. Bestimmte nicht-rückerstattbare Guthaben were aber zuerst aufgebraucht. Der Rest kommt zur Auszahlung per Scheck. Und wie immer geil bei der Einschiffung: ein Teil der Fahrstühle werden wieder mit Liftboys betrieben. Also bleibt nur eine Kabine für die Idioten übrig, die immer meinen, dass es schneller geht, wenn man nur ein Stockwerk weiter muss und immer fleißig auf die Knöpfe für hoch und runter drückt. Die anderen Kabinen halten nicht, wenn er voll ist (Gepäck) und niemand aussteigen will. In der Hauptsache geht es um schnellen Transport zum Einschiffungsdeck zu den Kabinen- und Restaurantdecks.
The first steps on board: immediately we should hand over our passports. Later they had to delay a set sail because some stupid guests did not understand it. Dorothy of Cruise Brothers contacted me few days before sailing: they were looking for volunteers, who would accept a downgrade offer. I need to read the mail twice. But it worked pretty well. We started our cruise with a onboard credit of approx. 6,000 USD incl. onboard credit due to promos, gift vouchers, shareholder benefits, pre-payment of deposit on our last cruise. We got some additional onboard credit as thank for our organisation of the voyage. Totally unnecessary: for good friends we loved to it. Certain non-refundable onboard credits were used first. The remain was paid out by check. And again great while embarkation: some elevators were operated again with Liftboys. So only one lift car war left for those idiots, who always thought that it went faster to use the lift for one floor and always pushed the buttons for up and down. The other lift cars did not stop, if it was already full (baggage) and nobody wanted to leave. It was mainly to ensure a quick transport from embarkation deck to the cabin- and restaurantdecks.
To my big surprise: we met immediately Pio, whom we knew from OCEAN PRINCESS 2015.
Und zu meiner großen Überraschung: wir treffen direkt Pio, den wir vom sehen her von der OCEAN PRINCESS 2015 kennen.
Wir gehen ins Izumi - die japanische Badelandschaft. Dort können wir uns zunächst in Ruhe umsehen. Die Anlagen auf der Steuer- und auf der Backbordseite sind unterschiedlich gestaltet. Jeden Tag werden die Seiten zwischen Männer und Frauen gewechselt. Außerhalb der Japan-Saison darf man nur an den Randstunden nackt die Innenanlagen benutzen. In den Außenanlagen besteht Bekleidungszwang. Chisota hat uns sehr nett beraten. Wir haben 5-er-Karten gekauft für den Preis von 4. Man kümmert sich wirklich immer sehr nett, um die Gäste Marjun, Rumi, Chisato und Hermes sorgen nicht nur für die Sauberkeit, sondern reichen einem was man so für den Besuch braucht: Handtücher, Schlappen, Wasser. Die japanischen Gäste freuen sich immer auf ein paar Worte auf Japanisch.
We went into Izumi - the Japanese spa landscape. There we could browse around in silence. The settings on starboard and port side were designed differently. Every day, they changed the sides between men and women. Off the Japan-season, you were only allowed to use it naked during the off-peak-hours indoor. Outdoor, bathing clothes were obligatory. Chisota was giving us a nice consultation. We bought a ticket of for five visits at a price for four visits. They really took very nicely care of the guests: Marjun, Rumi, Chisato, and Hermes - not just for cleanness but also they haded over what you need for a visit: towels, slippers, water. The Japanese guests were always happy to have some words in Japanese.
We had no influence on the allocation of the cabin. They gave us the lowest cabin category you could book. If we would travel for free, we must not get an upgrade on our downgrade.
Auf die Auswahl der Kabine hatten wir dann keinen Einfluss. Sie haben uns die niedrigste Kabinenkategorie gegeben, die es gab. Wenn wir schon kostenlos reisen, dann muss ja nicht noch ein Upgrade auf ein Downgrade geben.
Wir haben die Betten auseinanderstellen lassen. So hatten wir viel Raum.
We asked to separate the beds. So we had plenty of space.
Many details, we made the stay more pleasant: especially the walkable closet. For that, I loved Princess. And a lot of paperwork to read.
Viele Details, die den Aufenthalt angenehm machen: vor allem der begehbare Kleiderschrank. Dafür liebe ich Princess. Und jede Menge Papierkram zum Durchlesen.
Im Bad ist alles da, was wir brauchen.
In the bathroom they had everything what we needed.
Regarding functionality, we need to say, that Princess knew what their clients would need.
Was Funktionalität betrifft, kann man nur sagen, dass Princess die Bedürfnisse ihrer Kunden kennt.
Wir hatten ja jetzt keinen Balkon mehr. Wir wollten auch nicht jeden Morgen um 06:00 Uhr aufstehen, um mit Handtüchern, Bücher usw. Liegen zu reservieren. Wir zahlen gerne für einen fest reservierten Liegestuhl. ÄRGERLICH: Die Rezeption hat viel Mist erzählt. Erstens hat sie behauptet, dass man nicht vorab in The Sanctuary kommt und nichts vorbuchen kann. Als wir 5 Minuten nach offizieller Öffnung kommen, sind die besten Plätze schon Tage voraus gebucht. Viele haben nur für die Seetage gebucht. Wir hatten an der Rezeption nach einem Pass gefragt für die gesamte Reise. Die Antwort an der Rezeption: So etwas gibt es nicht. Sie müssen jeden Morgen hingehen und neu buchen. Selbstverständlich gibt es einen All-Cruise-Pass mit 25% Rabatt. Allerdings gibt es keine Erstattung, wenn The Sanctuary aus Gründen der Witterung geschlossen ist. So eine Rezeption kann schon sehr schnell mal einen Urlaub ruinieren.
We did not have a balcony anymore. We did not want to wake up every morning at 06:00 hrs, to reserve sunbeds by placing towels, books, etc.. ANGRY: the reception told a lot of nonsense. First, they told you could get in advance to The Sanctuary to pre-book. When we arrived 5 minutes after the official opening, all the good seats were already booked for the next days. Many of them booked only for the days at sea. We asked the front desk for the price if we would book the entire cruise. The front desk told us that no offer like that would exist. We need to go every morning to request day by day. Certainly, they offered an all-cruise-pass with a discount of 25%. But they would not refund if The Sanctuary would stay closed due to bad weather condition. It was easy for the front desk to ruin someone‘s vacation.
The Sanctuary was located on Deck 15 at the bow. They had a reception and those who were not willing to pay, were friendly asked to leave. You could book for the morning or for the afternoon, for one entire day or for the whole cruise.
The Sanctuary ist auf Deck 15 am Bug. Man wird empfangen und diejenigen, die nicht bereit sind zu bezahlen, werden freundlich abgewiesen. Man kann entweder vormittags oder nachmittags buchen oder ganztags bzw. für die gesamte Kreuzfahrt.
Zunächst haben wir zwei Liegen seitlich genommen.
First, we took two sunbeds at the side.
We got here water. Tea-time was served at our seats. Food was served but with a minor service-charge. Beverages from the bar were served without additional surcharge. According to the menu, they should have Glaceau Vitamin Water on board, but there was not any.
Wir bekommen hier Wasser. Tea-Time am Platz ist inkludiert. Essen wird serviert, allerdings mit einem kleinen täglichen Serviceaufschlag. Getränke von der Bar gibt es ohne zusätzlichen Aufschlag. Es sollte laut Karte Glaceau Vitamin Water geben, aber es ist leider nicht an Bord.
Darunter ist dann Brunos Domäne: Das Fitness Studio.
Below was Bruno‘s kingdom: the gym.
It was o.k. - it could be better.
Es ist o.k. - es könnte besser sein.
Da unsere Freunde Hunger haben und sich nicht für Izumi und The Sanctuary interessieren, sind sie fast mit dem Essen fertig, als wir in The International Dining Room eintreffen. Letzte Bestellung 13:30 Uhr. Wir kommen so 13:25 Uhr an. Aber Priscila und Hadi bedienen uns sehr nett und sorgen dafür, dass wir auch noch alles bekommen, auch wenn die Galley gleich schließt.
As our friends were hungry and were not so much interested to see Izumi and The Sanctuary, they were almost ready with the lunch, when we arrived in The International Dining Room. Last order 13:30 hrs. We came at around 13:25 hrs. But Priscilla and Hadi had a lovely service and made sure that we got everything we wanted, even the galley was about to close.
In between, we had the life drill. As usual, Princess conducted it very professionally and efficient. Luckily it was only hold in English. When we were finished, we went to the open deck: the sun was shining very brightly and it was humid.
Zwischendurch war noch Seenotrettungsübung. Professionell und effizient wie üblich bei Princess. Zum Glück nur in Englisch. Als wir fertig sind, gehen wir kurz auf das offene Deck: die Sonne knallt und es ist schwül.
Sail Away Party.
Sail Away Party.
They had an open deck at the bow, which was open during the port calls. From The Sanctuary we could observe the life there...
Es gibt ein Außendeck an der Spitze, das in den Häfen offen ist. Von The Sanctuary können wir dort das Leben beobachten...
Leider ist es beim Einlaufen nie geöffnet.
Unfortunately, it was never open, when you were approaching a port.
It was just too hot and humid.
Es ist zu heiß und zu schwül.
Hier werde ich von Claudia und Lothar angesprochen. Sie haben uns bereits auf dem Lufthansa-Flug bereits gesehen. Claudia kennt meine Blogs. Lothar ist Geschäftsführer des Reisebüros Frenzen in Köln. Sie sind auf Hawaii-Reisen spezialisiert. Nachdem wir sie auch an Frances vorgestellt haben, die ja auf Maui geboren ist, hätten wir sie bequem in einem Rettungsboot reinsetzen können und dann sich selbst überlassen können. Die haben sich wunderbar verstanden und über jede intimste Ecke Hawaiis ausgetauscht.
Here, Claudia and Lothar addressed to me. They saw us already on the Lufthansa-flight. Claudia knew my blogs. Lothar was General Manager of a travel agency in Cologne, Germany: Reisebüros Frenzen. They were specialized to voyages to Hawai‘i. After we introduced Frances, who was born on Maui, we could easily put them all together in a lifeboat and just let them sit there. They would have a wonderful time and exchanged all the secrets of hidden corners on Hawai‘i.
Together we expected here the set-sail.
Gemeinsam erwarten wir hier die Ausfahrt.
Frances macht ein Bild von uns, während ich ein Bild von The Sanctuary machen will...
Frances took a picture of us while I wanted to take a picture of The Sanctuary.
Then it was time to say good-bye to Singapore.
Und dann heißt es auch schon Abschied von Singapur nehmen.
Dachten wir... Dann kamen die Ansagen, dass eben ein paar Transitgäste, die schon die Fahrt vorher mitgemacht haben, vergessen haben ihre Pässe nach dem Landgang in Singapur abzugeben.
We thought initially... but then an announcement came that some of the transit guests, who were already onboard since the previous cruise, forgot to return the passports after their trip ashore in Singapore.
So it took a long while until we could finally leave the port.
So dauert es noch bis zum endgültigen Ablegen.
Die Gesetze bezüglich Glücksspiel sind in Singapur etwas undurchsichtig. So bleibt das Casino doch geschlossen bis dass wir internationale Gewässer erreichen. Dabei wird nebenan an Land gespielt.
The law regarding gambling in Singapore were a little intransparent. So the casino stayed closed until we reached international waters. But they were gambling just next ashore.
Who was looking to the decoration at the ceiling while someone was gambling?
Wer guckt beim Spielen eigentlich auf die Dekoaration auf der Decke?
Zum Abendessen geht es in The Savoy. Eines von fünf Hauptrestaurants. Zwei sind für flexible Tischzeiten, zwei bieten die 1 Tischzeit fest and und danach ist es für flexibel geöffnet und eines ist grundsätzlich nur für die feste Tischzeit. Die Karte hat seit unserer letzten Reise auf der OCEAN PRINCESS 2015 wieder gewechselt. Michael und Arnel bieten uns einen fantastischen Service an.
For dinner we went to The Savoy. One of the five main restaurants. Two were for flexible dining, two were fixed dining during the 1st sitting and after that opened for flexible dining and one generally for fixed dining. They changed the menu again since our last voyage on OCEAN PRINCESS 2015. Michael and Arnel offered us a fantastic service.
Later, we could log in. It went through a portal solution. NEGATIVE: you were not disconnected anymore automatically. Even in those cases, when you lost the connection anyway, and you were logging in again to log out. POSITIVE: you could see the daily Programme and compile the items you would like to attend so that you have an individual programme. NEGATIVE: The things, you selected before, disappeared a few hours before the events started off the personal Programme. POSITIVE: you could chat with other guests. And much better: for just 40.00 USD more you can top up 200 minutes on the 250 minutes we got free as Platinum-members.
Später können wir uns noch einloggen. Es läuft über eine Portal-Lösung. NEGATIV: Man wird nicht mehr automatisch getrennt. Auch nicht in den Fällen, wenn beispielsweise eine Verbindung verloren geht und man sich danach wieder einbucht, um sich auszubuchen. POSITIV: Man kann das Tagesprogramm sehen und sich so ein persönliches Programm zusammenstellen. NEGATIV: Die Programmpunkte, die man sich so zusammenstellt, verschwinden immer ein paar Stunden, bevor das Ereignis ist, wieder aus dem persönlichen Programm. POSITIV: man kann mit anderen Gästen chatten. Und noch besser für nur 40,00 USD bekommen nochmals 200 Minuten zusätzlich zu den 250 Minuten, die wir als Platin-Mitglied haben.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Moinsen,
ReplyDeleteZitat:
"Die Gesetze bezüglich Glücksspiel sind in Singapur etwas undurchsichtig. So bleibt das Casino doch geschlossen bis dass wir international Gewässer erreichen."
Nun bei Princess Cruises sind die Casino's prinzipiell im Hafen bzw. innerhalb der 12 Meilenzone nicht in Betrieb. Wie das bei anderen Reedereien ist weiß ich nicht ,kann mir aber nicht vorstellen das es dort anders gehandhabt wird.
Alles in allem war die Reise schön, auch wir haben viele bekannte Gesichter von der Crew wieder getroffen. Vor allem unseren lieben Headwaiter Ariel.
Übrigens schön die Geschichte der Reise im nachhinein aus anderer Sicht nachzulesen. Ich warte schon gespannt auf die Fortsetzung.
Lg Jack S.