2013/06/15

Seetag/Day at Sea 2.5 auf der/on ROYAL PRINCESS (statt/instead of St. Peter-Port, Guernsey)

 border=0

 border=0



Die Teetürme befinden sich direkt neben The International Café.



The tea towers were located next to The International Café.

But all was empty?




Aber alles leer?

Gegenüber ist alles voll.



But opposite all were full.



Zu uns kommt Carmen, die sich als Tee Sommelier vorstellt und uns ihre Dienste anbietet.



First Carmen came and introduced herself as Tea Sommelier and offered her service.





Carmen mixed as we requested (Tea and flavours) or she recommended a combination of her own.



Carmen mischt entweder nach unseren Wünschen etwas zusammen (Tee und Geschmacksträger) oder sie schlägt uns auch eine Kombination vor, die sie für uns zusammenstellt.

Wir lassen uns überraschen.



She should surprise us.





We got again a tea timer and woe you took already the tea strainer out before she came... you really get anger...



Es gibt wieder die Eieruhr und wehe wir haben schon das Teesieb rausgeholt, bevor sie vorbeikommt... gibt Ärger...

Als Heike und Dieter vorbeikommen, probieren sie es auch. Carmen geht mit Heike zum Teeturm.



When Heike and Dieter came by they tried it as well. Carmen went with Heike to the tea tower.







Aber Bruno genießt offensichtlich den Service und den Tee.



Obviously Bruno enjoyed very much service and the tea.







Zufällig sehen Heike und Dieter einen Kapitän von einem anderen Princess Schiff und begrüßen ihn.



By conincidence Heike and Dieter saw another Princess-Captain and said hello.

I was taking that picture by mistake with their camera. When I set the camera on the table, I made a shot of the butt of the lady at the bar UNINTENTIONALLY.




Das fotografiere ich natürlich auch mit deren Kamera. Beim Absetzen der Kamera fotografiere ich UNABSICHTLICH den Hintern einer Dame, die an der Theke sich gerade etwas aussucht.

Müssen eigentlich Zumba-Veranstaltung so öffentlich ins Atrium?



Was there a need to present Zumba-Events in the atrium?



Wir gehen beim Englischen Mittagessen gucken.



We went to check the English Pub Lunch.

Again no Shepard's Pie.




Schon wieder kein Sheperd's Pie.



So went to the regular lunch.



So gehen wir zum regulären Mittagessen.



I wanted to test their pasta (Spaghetti Alio Olio e Peperoncino). They were so good that I really loved to eat them all.



Ich wollte die Nudeln (Spaghetti Alio Olio e Peperoncino) nur mal testen. Die waren aber so gut, dass ich sie am Liebsten aufgegessen hätte.

Und ich hätte es machen sollen, da man merkt, dass Nasi Goreng nun mal zu Holland America gehört, weil die einfach indonesischer sind...



I really should have done this as you learned that Nasi Goreng fit more to Holland America because they was more Indonesian...



Der Service war excellent, so wie in einem feinen Yacht-Club: Joel, Victor und Melvin haben uns mit dem tollen Service eine große Freude bereitet.



The service was excellent like in a fine Yacht-Club: Joel, Victor and Melvin who gave us a very pleasureable service.

We need to see the Chef's Table in the Adagio Restaurant.




Wir müssen uns mal im Adagio den Tisch für den Chef's Table ansehen.



Also ganz fertig sind die Arbeiten am Schiff noch nicht...



So they have not completed all work on board...


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.