




Then heading for Horizon Court. And every morning the fight for the Soy Sauce.


Mein 1. Frühstück mit Congee.


As we went a big loop to reach Santa Barbara, CA the approach took a little longer.

Heute Morgen macht das Frühstücken richtig Spaß. Peter und Edgar machen uns richtig glücklich. Ich bekomme mein Congee und Bruno seine Beeren. Und Edgar kennt Hubi, den wir von der ISLAND PRINCESS 2013 kennen. Er macht ein Bild von uns, um Hubi von uns grüßen. Mittlerweile ist er auf der EMERALD PRINCESS Maître D'. Er hat es verdient.

The agents of the tourist information were on board and distributed maps and more.


Der Hafenagent in Santa Barbara - sicher ist sicher.


The crew needs to be back onboard quite early. Typically it was 30 minutes ahead of the passengers.


Mit dem Tender geht es rüber. Irgendwie sich das Schiff ganz schön übel aus.

During the transfer few pictures of GRAND PRINCESS and later also from the shoreside.

Willkommen in Santa Barbara.


Here at Sea Landing, we arrived. Originally we planned to go whale watching. All boats were chartered. Without same day weather forecast or a short call to check the probability to see whales, I did not want to book and pay months ahead.


Die Touristen-Information hat einen Stand aufgebaut.


For 0.50 USD (2018) they offered a bus shuttle to downtown.


Ist ein faires Angebot.


We took spontaneously a tour guide who offered her service on site: Melissa of Totally Cali Tours. She had a van: we could have taken some more from the ship. I am no friend of HoHo-Busses or Trolley-Tours.

Es geht zunächst zur alten Mission Santa Barbara. Wir bleiben allerdings draußen nur vor der Tür. Später sehe ich wie groß das Kloster ist. Denn viel Zeit für einen Besuch innen hätten wir nicht gehabt. So machen wir nur ein paar Bilder draußen.

We continued to see the Santa Barbara County Courthouse and we could visit the tower. On the way upwards we had luck: a worker explained the clockwork. Apart from that Melissa explained a lot in the rooms and we had a great view over Santa Barbara. Here we met others from the ship.

Zum Mittagessen geht es in die Markthalle Public Market. Zuvor probieren wir Olivenöl aus Kalifornien bei Il Fustino. Ganz schön teuer im Vergleich zu Europa. Aber wir haben eine Flasche für unseren Eigenverzehr gekauft. Bei Flag Stone Pantry essen wir eine Kleinigkeit. Ich werde mich nie daran gewöhnen, dass alles immer nur auf Pappe und Plastik serviert wird. Hier hätte man ja auch Geschirr nehmen können. Bei Rori's Artisanal Creamery versuchen die anderen ein Bio-Eis, während ich ein paar Minuten dem Spiel Real Madrid - Bayern München auf dem Bildschirm folge. Lustig: man bekommt am Kiosk freiverkäufliche Medikamente in Einzeldosis mit Extra-Beipackzettel.

We went quickly by in Montecito, CA: We did not meet Oprah Winfrey at the beach.


Und bei Ellen DeGeneres haben wir Pech: wir hätten für 11 Mio. USD ein Schnäppchen machen und ihr Haus kaufen können. Kurz nach unserem Besuch hat sie das gemeinsame Haus mit Portia de Rossi (aus "Ally McBeal") verkauft. Mehr VIPs, die erwähnt werden, kennen wir nicht: Wir gucken zu wenig US-Boulevard-Magazine im deutschsprachigen Fernsehen. Auf dem Weg zurück zum Schiff hilft uns noch Melissa, dass wir noch ein paar Kleinigkeiten im CVS einzukaufen. Man merkt schon, dass Santa Barbara zu den Nobelorten in den USA gehört. Das ist so, als ob man in Westerland oder Zermatt einkaufen geht...


Also, Melissa took some pictures of us which she handed over to us for our personal use.


Irgendwie müssen wir hierher wieder kommen, wenn wir den Pacific Coast Highway von San Francisco nach Los Angeles lang fahren.


A perfect end in Santa Barbara: we just arrived back on our ship, and it started to rain cats and dogs. So we could easily remember Santa Barbara as a lovely warm and sunny place.


An Bord habe ich Glück: endlich habe ich jemand an der Rezeption gefunden, sowie ich es von Karen und Gandhi gewohnt bin: Ich habe keine Umarmung bekommen, aber dafür sehr wichtige Informationen für mich. Er ist der einzige an der Rezeption, der einem verspricht, dass er sich darum kümmert und man bekommt eine Antwort von ihm, ohne dass man erneut wieder kommen muss. So kennen wir es von den anderen Gesellschaften und eben von Karen und Gandhi, die wir von der OCEAN PRINCESS 2015 kennen.


As it was raining outside it was perfect timing for tea-time.


Princess, Cunard und Holland America sind eigentlich mein sicherer Tod...


All of that was not healthy!!! But that was incredibly yummy"""


Irgendwann ist auch die Sonne wieder da und genießen ein wenig frische Luft auf dem Balkon.


Our files for the next day arrived.


Da Christian zu den sehr netten Crew-Mitgliedern an Bord zählt, gibt es für ihn ein Schweizer Überlebenspaket. Da ich persönlich Ovomaltine gar nicht mag, könnte es natürlich auch sein, dass ich jetzt einen Feind mehr habe, falls er meinen Geschmack teilt.


Anyhow, the selection "special" for a good friend could not be too bad: Bruno got some berries as greetings to the cabin which he shared with Eddie who also loved berries. Only me was desperate because I had no canapés.


So gibt es schon die Schokolade zur Guten Nacht.


I disliked the balconies where you see right down. The sunset was gorgeous. It was angry at not having an LTE or 3G-signal. 4G (not same as LTE) did not allow any data transmission. As I had it very often, T-Mobile Germany refunded two data passes.

Da wir keine feste Tischzeit haben und früh essen gehen wollen, müssen wir ins Michelangelo-Hauptrestaurant. Zum Abendessen gibt es wieder gegrillten Schweinebauch. Ich mag ihn. Weniger mag ich allerdings den Service der Oberkellner im Michelangelo beim Abendessen (= Team beim Frühstück und beim Mittagessen im Da Vinci-Hauptrestaurant): grundsätzlich habe ich schon den Eindruck, dass wir hier immer den schlechtesten Tisch zugewiesen bekommen oder extra warten müssen, auch wenn Tische frei sind, weil wir nicht Mitglieder einer bestimmten Minderheit sind und deswegen auch nie gefragt werden, wie uns das Essen geschmeckt hat. Gäste, die dieser Minderheit angehören werden nämlich gefragt. Das kannten wir bislang nur von den italienischen Schiffen. Allerdings hatte sich das Thema dann auch erledigt: wir werden nämlich schon im Da Vinci vermisst und uns wird mitgeteilt, dass wir jederzeit auch im Da Vinci einen Tisch bekommen können, egal ob gerade noch feste Tischzeit ist, oder nicht. Von solchen Crew-Mitgliedern merken wir uns ja auch gerne die Namen und in einem netten Brief an den Princess Vorstand erwähnen wir auch gerne diese Namen. Crew-Mitglieder, deren Namen wir uns nicht merken, haben auch nichts zum Gelingen einer Kreuzfahrt beigetragen: ganz einfach.

We went for the second production show Motor City in the Vista Lounge. Motor City = Detroit, MI. Detroit = Motown Records. And I went and saw the Motown-Museum in Detroit, so it was my music and my world. Unfortunately, we missed the third production show.

Ein Blick und ein Haps im Horizon Court muss noch sein. Hazelnut Pudding... Lecker...


The American warm one.


Mit Vanillesauce.


I took some more pictures since I did some researches on gluten-free dishes.


Nur probiert habe ich es nicht.


During the day I made the acquaintance of Executive Chef Joel Directo. It was his fault if I leave the ship unhealthy. He was cooking too well. Why could he keep it like with others: to prepare so terrible that your body automatically refused to accept the food. What I disliked: the games in the atrium, especially those when you wasted food. No need to do so. I expected Princess had a higher level and would show more responsibility for the world.

Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.