2018/05/11

Tag/Day 13 nach der/after GRAND PRINCESS in Las Vegas, NV - Grand Canyon National Park, AZ

 border=0

 border=0



Mein Koffer ist pünktlich in The Venetian eingetroffen. Luggage Forward hat sein Versprechen gehalten. Eigentlich hat UPS das ganze transportiert. Leider lehnt The Venetian die Annahme ab und leitet das an das FedEx Office Business Center weiter, die es für mich einlagern. Vom Zimmer läuft man 15 Minuten hin. Man kommt nur zu den Öffnungszeiten an den Koffer ran. Und es kostet nochmals 40 USD, damit sie den Koffer rausrücken. An dieser Stelle, stelle ich fest: The Venetian erkennt leider nicht die Bedürfnisse des Kunden. Ein Gast möchte sofort Zugriff auf sein Gepäck haben, und nicht zu den Öffnungszeiten vom FedEx Office Business Center und schon gar keine 40 USD nochmals für die Annahme bezahlen.



My suitcase arrived on time in The Venetian. Luggage Forward kept their promise. Actually, it was UPS who carried it. Unfortunately, The Venetian rejected the acceptance and redirected it to the FedEx Office Business Center, who was storing it for me. You had only access during their opening hours. It was 15 minutes walk from my room. And it cost another 40 USD before they would release the suitcase. At this point, I found out: The Venetian did not understand the need of the customers. A guest would like to have immediate access to his baggage and not at the opening times of the FedEx Office Business Center and did not want to pay another 40 USD for acceptance.

In the morning the view was entirely different. Nice was the chocolate for Good Night. Nicely wrapped.




Morgens ist der Ausblick komplett anders. Toll ist die Schokolade zur Guten Nacht. Toll eingewickelt.

Damit wir morgens sehr früh rausmüssen, hole ich mir einen Bio-Kaffee-Schuss!

 border=0

As we need to leave very early in the morning, I got myself an organic coffee shot!

That was no Casino-owned jail but one of the bars.


 border=0

Das ist kein Casino-eigenes Gefängnis, sondern einer der Bars.

Und hier erfahren wir, wie Frances ihre Kreuzfahrten finanziert: sie spielt!

 border=0

And here we learned, how Frances financed her cruises: she was gambling.

At the Ground Transportation, they collected us around 06:30 hrs. Here you had to go for a walk with your dog.




Am Ground Transportation werden wir gegen 06:30 Uhr abgeholt. Hier gibt es sogar eine Möglichkeit, mit Hunden hier Gassi zu gehen.

Im Bus gibt es sogar USB-Anschlüsse.

 border=0

In the bus you even had USB-ports.

Looked, like in Europe.


 border=0

Sieht aus, wie in Europa.

Wir haben alle viel Platz.

 border=0

We all had a lot of space.

Everyone could have as much water, as he wanted.


 border=0

Jeder konnte soviel Wasser haben, wie er wollte.

Brauche ich für einen Tag nochmals eine neue SIM-Karte?

 border=0

Would I need a new SIM-card for one more day?

When we left Las Vegas, we stopped quickly at the "Welcome to fabulous Las Vegas"-sign by Betty Wallis, which was set up at different locations the very first time since 1959. Here, great pictures were taken of us.




Als wir Las Vegas verlassen, halten wir schnell am "Welcome to fabulous Las Vegas"-Schild von Betty Willis, das seit 1959 an anderer Stelle erstmalig aufgestellt wurde. Hier werden tolle Aufnahmen von uns gemacht.

Zum Frühstück halten wir schnell bei Dunkin' Donuts.

 border=0

For breakfast we stopped at Dunkin' Donuts.

Ugh... the eggwhite-sandwich did not taste well... the others said... Luckily, I did not have one as I ate at my hotel what I left the night before.


 border=0

Igitt... das Eiweiß-Sandwich schmeckt nicht... sagen die anderen... ich habe zum Glück keins und im Hotel meine Reste von gestern Abend gegessen.

Ich nehme nur einen Iced Coffee zum Aufwachen...

 border=0

To wake-up, I only took an iced coffee...

while the others were enjoying...


 border=0

während die anderen genießen...

Unser dritter kurzer Halt ist am Hoover Dam. Hier wird der Colorado für die Trinkwasserversorgung von Las Vegas gestaut. Durch das Attentat vom 11.09.2001 gilt der Hoover Dam als mögliches Ziel eines neuen Attentates mit hohes Gefährdungspotential. Daher dürfen keine LKWs mehr darüber fahren und der gesamte Fernverkehr wird über eine neue Autobahn abgeleitet. Fahrzeuge, die zum Hoover Dam wollen, werden vorher kontrolliert. Unsere Tour haben wir bei GC Tours gebucht. Bewusst haben wir ein wenig mehr bezahlt, damit wir nur in einem Mini-Bus unterwegs sind. Ben gehört auch zu den Führern, die bereitwillig Bilder machen. Wir haben das ja damals in Kairo auf der MSC MUSICA 2007 auch schon anders erlebt und damals gab es noch keine Selfie-Sticks. Ich habe übrigens die Tour für den falschen Monat gebucht. Dadurch habe ich die ursprüngliche Anzahlung verloren. Am Hoover Dam überschreiten wir erstmalig die Grenze rüber nach Arizona. Die Linie mit der Staatsgrenze zwischen Nevada und Arizona, wie sie im Film "Herz über Kopf" mit Matthew Perry und Salma Hayek zu sehen ist, gibt es offensichtlich gar nicht in Wirklichkeit.



Our third brief stop was at the Hoover Dam. Here, here they dammed up the water of the Colorado River for the water supply of Las Vegas. Due to the attack on September 11, 2001, the Hoover Dam counted to the potential targets with a high risk of danger for a new attack. So no more trucks were allowed to drive over, and the complete long-distance-traffic was by-passed on a new interstate. Vehicles, which wanted to go to the Hoover Dam, would be inspected before. We booked our tour with GC Tours. We paid a little more intentionally to find us back in a van on our ways. Ben counted to the guides, who were willing to do pictures. We experienced on MSC MUSICA 2017 it totally different in Cairo, Egypt and then you had no selfie-sticks. By mistake, I booked the tour for the wrong month. So we lost the original deposit. On the Hoover Dam, we crossed the first time the border to Arizona. The line of the state border between Nevada and Arizona, like it was shown in the movie "Fools Rush In" with Matthew Perry and Salma Hayek, was not really existing in reality.

We made a short stop to fill up. Here you had a ticket outlet for the Skywalk.


 border=0

Wir halten kurz zum Tanken. Hier gibt es eine Vorverkaufsstelle für den Skywalk.

Der liegt allerdings im Grand Canyon West und ich mag die Vorstellung nicht, dass man nicht mal seine eigenen Fotos machen darf.

 border=0

That was though in Grand Canyon West and I did like the idea that you were not allowed to take your own pictures.

I was surprised to notice, how colorful the plants in Arizona were.


 border=0

Ich bin überrascht, wie bunt die Flora Arizonas ist.

Wir halten in Seligman. Geburtsort der Initiative zur Erhalt der historischen Route 66, die von Nat King Cole besungen wird. Hier und in vielen Gemeinden entlang der alten Route 66 versucht man noch den Geist von damals zu bewahren. Leider ist es ein Ort, den ich gar nicht mag: Touristenläden, Busse und wieder die einzigen Toiletten, die in Touristenläden sind. Eine Kombination, die ich furchtbar finde. Wenn ich wiederkommen sollte, dann mal abends, wenn alle Busse weg sind.



We stopped in Seligman, AZ. Birthplace of an initiative to conserve the historic US Route 66, which was sung by Nat King Cole. Here and in many other communities along the old US-66 they tried to keep the spirit of the past alive. Unfortunately, it was one of the places, I totally disliked: tourist stores, buses and again the only toilets, which were in the tourist stores. A combination, which I totally found terrible. If I ever should return, I would do it in the evening, when all the buses were gone.

We ate while we were driving. In our tour price, the lunch was included. We chose ahead, and Ben collected it, while we were taking the pictures in Seligman. I tried a German Bratwurst.


 border=0

Wir essen während wir fahren. In unserem Tourpreis ist das Mittagessen inbegriffen. Wir haben vorher gewählt und Ben hat es abgeholt, während wir die Bilder in Seligman gemacht haben. Ich probiere eine deutsche Bratwurst.

Tabletts wären sehr praktisch.

 border=0

Trays would be very useful here.

Well... for American conditions, the Bratwurst was indeed quite German. The best "German" Bratwurst I ever had before and which really were yummy, was from Cleveland, OH. That was quite distant from Arizona.


 border=0

Nun gut... Für amerikanische Verhältnisse, ist die Bratwurst tatsächlich sehr deutsch. Die besten "deutschen" Bratwürste in den USA, die ich gegessen hatte und die wirklich lecker waren, gibt es in Cleveland, Ohio. Das ist ein wenig weit weg von Arizona.

Das Sauerkraut ist mir zu trocken und geschmacklos. Außerdem ist das mit dem Kaffeebecher echt blöd.

 border=0

The Sauerkraut was too dry and tasteless. Furthermore I did not like the coffee cup.

We made it: In the Grand Canyon National Park, South Rim. Here at Hotel El Tovar, we were dropped off for one hour just to get "familiar" with what we should expect and to close our mouth again, which was open since our arrival.




Wir sind da: Im Grand Canyon National Park, South Rim. Hier am Hotel El Tovar werden wir für eine Stunde abgesetzt, damit wir in Ruhe uns schon mal an alles "gewöhnen" können, was wir erwarten und unseren Mund wieder zubekommen, der seit Ankunft offen steht.

Man kann diesen Ort mit der Bahn erreichen: Grand Canyon Railway fährt direkt hierher. Nur leider nicht von Las Vegas aus. Innerhalb des National Parks gibt es ein gutes Shuttle-Busnetz, das die ganzen Aussichtspunkte verbindet.



You could also reach this place by train: Grand Canyon Railway went up here directly. But not from Las Vegas, NV. Within the National Park you had a good shuttle bus network which connected all the observation points.

I really would love to see the visitor center, but Ben explained that all the buses were not allowed in the places, he would go with us and so it was full of bus tourists. I was disappointed because so we could not get any map. But the Visitor Center had a little branch luckily so that we could buy a new hat, a DVD and a magnet.




Ich wäre gerne in ein Besucherzentrum gegangen, aber Ben erklärt, dass die Busse eben nicht zu diesen Orten dürfen, zu denen wir noch fahren und dort alles voller Bus-Tourgäste sei. Ich bin enttäuscht, weil wir so keinen Karte bekommen. Aber das Besucherzentrum hat zum Glück hier eine kleine Zweigstelle, so dass wir hier auch eine neue Mütze, eine DVD und einen Magneten kaufen können.

Ben führt uns zu ein markanten weiteren Aussichtspunkten.



Ben took us to further striking view points.

We stopped at the Grandview Trail. Eddie and Bruno went down for 5 minutes. It was so steep and hot that they returned very soon. In the distance, you could see the Colorado River. Two weeks earlier they had snow showers here.




Wir halten am Grandview Trail. Eddie und Bruno laufen für 5 Minuten runter. Es ist jedoch so steil und heiß, dass sie bald auch wieder zurück ist. In der Ferne ist der Colorado zu sehen. Zwei Wochen früher hat es hier wohl auch noch Schneeschauer gegeben.

Ben möchte gerne, dass wir tolle Fotos machen. So passiert es auch mal, dass wir nicht an einem der Parkplätze halten, und er dort Bilder von uns macht. Der große Schock: die Entfernung zurück zum Hotel: 290 Meilen = 466 km, 4:41 Stunden! Es liegt ja alles um die Ecke von Las Vegas...



Ben wanted us that we take great photos home. So it happened that we did not stop at the parking lots and he was taking pictures there. The big shock: the distance back to the hotel: 290 miles = 466 km, 4:41 hours! It was around the corner of Las Vegas...

Entirely different than Death Valley National Park.


 border=0

Ganz anders eben als Death Valley National Park.

Die Tour machen wir zusammen mit einer Familie aus Indien.

 border=0

We did the tour together with a family from India.

Well done, Ben!


 border=0

Toll gemacht, Ben!

Auf der Rückfahrt ist nichts mehr im Preis eingeschlossen. Ich muss einen Hot Dog haben. Aber der schmeckt mir nicht mehr.

 border=0

On the way back, nothing was anymore included in the price. I need to have a hot dog. But it did not taste good to me anymore.

Dried meat or something like that was better.


 border=0

Dann doch lieber Trockenfleisch und ähnliches.

Und wieder ein paar Fritos.

 border=0

And again some Fritos.

Yummy...


 border=0

Lecker...

Schade, dass es diese Sorte von Pure Leaf in der Schweiz nicht gibt.

 border=0

Sad, that they did not sell this sort of Pure Leaf in Switzerland.

Back in The Venetian, we went to Noodle Asia for dinner.


 border=0

Zurück in The Venetian gehen wir hier im Noodle Asia essen.

So überteuert ist das hier gar nicht, wie ich gedacht hätte.

 border=0

It was not so overpriced, as I would expected.

Homemade iced tea.


 border=0

Hausgemachter Eistee.

Wan-Tan-Nudelsuppe. Die Reste kann ich wieder mit auf unser Zimmer nehmen.

 border=0

Won-Ton-Noodle-Soup. And I could take the remain back to my room.

Our last common dinner.


 border=0

Unser letztes gemeinsame Abendessen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.