2018/05/12
Tage/Days 14-15 nach der/after GRAND PRINCESS in Las Vegas, NV - Frankfurt, Germany
Ich habe nochmals versucht etwas zu verschicken. Ein echtes Postamt von US Postal Services, das samstags geöffnet hat, gibt es nicht. FedEx Office Business Center verkauft Briefmarken, wenn ich zuvor selbst herausfinde, wie hoch das Porto ist. Mir wird es zu blöd. Für 7,00 USD versende ich es. Für das Versenden nimmt FedEx dann noch 10,48 USD extra.
I tried again to send something. A real post office of US Postal Service, which was open on a Saturday, was not around. FedEx Office Business Center was selling stamps if you find out for yourself, which postage you would need. It became too weird for me. For 7.00 USD I was sending something. For sending it for me, FedEx took another 10.48 USD extra.
We went over to Treasure Island, to say goodbye to Frances and Eddie and having brunch together.
Wir gehen rüber zu Treasure Island, um uns von Frances und Eddie zu verabschieden und gemeinsam zu brunchen.
Sie haben ein schönes Zimmer mit direktem Blick auf Trump.
They had a nice view with a direct view to Trump.
We saw that there were a Macy's and a Saks Fifth Avenue between Trump and Treasure Island. Let us see, if we would like to view later.
Wir sehen, dass ein Macy's und ein Saks Fifth Avenue zwischen Trump und dem Treasure Island liegt. Mal gucken, ob uns danach noch ist.
Da uns das Essensangebot im Treasure Island nicht zusagt, gehen wir kurzerhand wieder zurück zu The Venetian.
As the food options in Treasure Island did not meet our taste, we went quickly over to The Venetian.
Our hotels were separated by the Las Vegas Boulevard ("The Strip"), but connected by a bridge. In between, they had a motor race on it. Later the traffic flowed again "normally".
Unsere Hotels werden durch den Las Vegas Boulevard ("The Strip") getrennt, aber mit einer Brücke verbunden. Zwischendurch findet ein Motorrennen auf diesem statt. Später fließt der Verkehr wieder "normal".
Im Sugarcane wird Brunch angeboten. Danach bringen wir Frances und Eddie zur Fahrzeugrückgabe des Valet-Parkings und verabschieden uns von denen bis Ende Dezember in Sao Paolo zur NORWEGIAN SUN.
They offered brunch in Sugarcane. Right after we took Frances and Eddie to the vehicle return of the valet-parking and said goodbye to them until end of December in Sao Paolo, Brazil for NORWEGIAN SUN.
As our flight would leave the night, we discovered the city by monorail. We bought day passes.
Da unser Flug erst am Abend geht, erkundigen wir die Stadt mit der Monorail. Wir kaufen zwei Tagespässe.
Ich bin ja von der Schweiz gewohnt, dass man direkt vor jedem Ort eine Haltestelle findet. Aber hier gibt es eine Haltestelle "in der Nähe". Was immer auch "in der Nähe" in Las Vegas bedeutet.
I was used from Switzerland, that you find everywhere a stop. But here they had a stop "close by". Whatever "close by" in Las Vegas meant.
On our iPhones, we received a barcode, which we need to scan.
Auf unserem iPhone haben wir einen Barcode bekommen, den wir einscannen müssen.
Wir sind im Nachbar-Hotel-Komplex von Harrah's/The Linq.
We were in the hotel-complex of Harrah's/The Linq in the neighborhood.
First, we went to the MGM Grand Station. It was located quite hidden that you need about 30 minutes before you could cross through the casino and could find daylight at the Las Vegas Boulevard again. Indeed, no single sign for the exit was located. Great restaurants and great shows. I did not even know, that David Copperfield was still performing. Was not he already retired?
Zunächst fahren wir zur Station MGM Grand. Die liegt jedoch so versteckt, dass wir gut 30 Minuten brauchen, bevor wir das Casino durchqueren und irgendwann wieder Tageslicht am Las Vegas Boulevard sehen. Natürlich gibt es kein einziges Schild mit dem Wort Ausgang. Tolle Restaurants und tolle Shows. Ich wusste gar nicht, dass David Copperfield noch auftritt. Ist er nicht schon längst in Rente?
Gegenüber ist das Tropicana. Namen, die jeder aus irgendwelchen Filmen kennt.
Opposite was Tropicana. Names, which you knew from some movies.
And here on the other side, you had Excalibur.
Und dort gegenüber ist das Excalibur.
Von hier führt eine weitere Monorail ins Mandalay Bay.
From here a monorail took you to the Mandalay Bay.
Here we could see another show, which reminded us of the success of Michael Jackson: One by Cirque de Soleil.
Hier könnten wir in eine weitere Show, die an die Erfolge von Michael Jackson erinnert: One von Cirque de Soleil.
Zurück geht es dann am Luxor vorbei.
On the return we passed Luxor.
Was the Sphinx in Luxor, Egypt at all? I remembered that I saw her in Cairo, Egypt while we were on MSC MUSICA 2007.
Stand die Sphinx eigentlich überhaupt in Luxor? Ich meine sie damals in Kairo auf der MSC MUSICA 2007-Reise dort gesehen zu haben.
Blu Man Group. Damals auf der NORWEGIAN EPIC 2010.
Blu Man Group. Then on NORWEGIAN EPIC 2010.
It was now too much to get off and to see around inside.
Das ist mir jetzt zuviel, um auszusteigen und drinnen zu gucken.
Bei New York New York gehen wir kurz rein, weil wir auf die andere Straßenseite ins MGM Grand wieder wollen, um dort die Monorail, wiederzufinden. Ein ehemaliger Mitarbeiter wäre in der Hershey's Chocolate World im Paradies. Musste ich ihm früher immer mitbringen.
We went quickly into New York New York because we need to get back on the other side of the street into MGM Grand to find the Monorail again. A former employee of me would be in Paradise with Hershey's Chocolate World. I need to get him some always when I was going home.
We headed now for Bally's/Paris Las Vegas.
Wir fahren weiter bis zum Bally's/Paris Las Vegas.
Wir müssen auch hier durch das Bally's laufen. Aber das ist zum Glück nicht so groß, wie das MGM Grand.
We need to cross the Bally's too. But luckily it was not as large as the MGM Grand.
I liked it there. The show reminded to the Las Vegas, which I had a picture on shows with show-girls with all the feathers etc.
Hier gefällt es mir. Die Show erinnert mich so an das Las Vegas, wie ich es mir vorstelle: Shows mit Show-Girls mit all den Federn usw.
Eine Wassermassage habe ich mir allerdings etwas anders vorgestellt.
I always thought that aqua massage was something different.
We need to go through the casino here too to have a sneak view into Paris Las Vegas.
Durch das Casino müssen wir auch hier, um kurz einen Blick ins Paris Las Vegas zu werfen.
Irgendwie hatte ich zuletzt "Blue Bloods" mit Tom Selleck und Donnie Wahlberg gesehen. Donnie Wahlberg kennt man u. U. aus seiner Zeit bei New Kids on the Block. Er ist Miteigentümer der Wahlburger-Kette, die bessere Hamburger anbieten möchte. Hier bekomme ich die gebratenen Zwiebeln, die ich schmerzlich auf allen NCL-Schiffen vermisse. Der Burger ist sehr gut. Das Angebot hat nichts mit einem Hamburger von Mc Donald's oder Burger King zu tun. Sehr toll und frisch zubereitet. Es gibt auch hier mexikanische Coca Cola mit echtem Zucker statt High Fructose Glucose Syrup. Sein Schauspieler-Bruder Mark Wahlberg ist auch finanziell daran beteiligt.
Somehow I watched recently "Blue Bloods" with Tom Selleck and Donnie Wahlberg. Donnie Wahlberg, you might probably know from his era with New Kids on the Block. He was co-owner of the Wahlburger-chain, which wanted to offer better Hamburger. Here I got the onions, which I missed painfully on all NCL-ships. The burger simply was excellent. Their offer had nothing in common with Mc Donald's or Burger King. Very great and freshly prepared. They also had the Mexican Coke with real sugar and no high fructose glucose syrup. His actor-brother Mark Wahlberg was also financially engaged here.
Opposite side, you could find the Bellagio, which everyone knew from the movie ”Ocean’s Eleven”. Unfortunately, we missed the water plays, just for a few minutes. The security man could not tell us when it would start again. It was not as important. We would not be here for the very last time in Las Vegas, but it would not be so soon.
Gegenüber ist das Bellagio, das man sicherlich aus “Ocean's Eleven” kennt. Leider verpassen wir die Wasserspiele, um wenige Minuten. Der Mitarbeiter der Security kann uns auch nicht sagen, wann sie das nächste Mal beginnt. Es ist aber auch nicht wichtig. Zum letzten Mal sind wir sicherlich nicht in Las Vegas, aber bestimmt auch nicht so bald.
Und auf der anderen Ecke Caesars Palace.
On the other corner you had Caesars Palace.
But we did not go in either.
Aber auch hier gehen wir nicht rein.
Können wir uns alles für das nächste Mal aufheben.
We could save for the next time.
And they advertised for Elton John’s tonight’s show. As we need to be at the airport, when the show would run.
Und für Elton John wird heute wieder geworben. Aber da müssen wir am Flughafen sein, wenn die Show läuft.
Wir gehen kurz ins Flamingo. Gestern hatte uns Ben die ganzen historischen Zusammenhänge erzählt. Und so wissen wir natürlich auch, wer Flamingo war. Das gefällt mir ganz gut, weil es nicht so riesig ist und man auch Schilder zur Monorail findet. Die Stars der Show, für die geworben wird, sagen mir jedoch absolut nichts.
We went for a quick view into the Flamingo. Yesterday, Ben told us all historical context, who was Flamingo. I liked it because it was not so giant and you could find signs for the monorail. The stars they advertised for, were not familiar to me.
We went to the other end of the monorail. From here you could see the Stratosphere.
Wir fahren an das andere Ende der Monorail. Und von hier sehen wir das Stratosphere.
Netter Turm. Heben wir uns auch für das nächste Mal auf.
Nice tower. We would save this for the next time.
We could see that they ran a carousel which hovered beyond the edge of the platform: Insanity
Und wir sehen, dass oben auf dem Turm ein Karussell betrieben wird, bei dem man über die Begrenzung der Plattform schwebt: Insanity.
Nichts für mich.
Nothing for me.
You would know the Westgate-Logo. Even you might do not know Westgate in that context. And Alan Parsons Project came. He also comes to Hesse, Germany, but on some mini-festivals.
Das Westgate-Logo kennt man auch. Auch wenn man Westgate in diesem Zusammenhang nicht kennt. Und Alan Parsons Project. Kommt auch nach Hessen, allerdings auf einige Mini-Festivals.
Das kennt man eher aus James Bond 007 “Diamantenfieber” mit Sean Connery and Jill St. John.
You might know it better from James Bond 007 “Diamonds are forever” with Sean Connery and Jill St. John.
Barry Manilow? Was he still living? “Her name was Lola, she was a showgirl...”.
Barry Manilow? Lebt er überhaupt noch? "Her name was Lola, she was a showgirl...".
Und dort ist das Circus Circus. Aber es ist zu heiß, um dort rüber zulaufen.
And there was Circus Circus. But it was too hot, to walk over there.
We were back in The Linq. Here they had a giant wheel High Roller.
Wir sind zurück in The Linq. Hier gibt es auch ein Riesenrad High Roller.
Direkt an der Monorail-Haltestelle.
Right at the monorail station.
Too tempting.
Zu verlockend.
Gegenüber von uns ist The Mirage.
Opposite of us there was The Mirage.
The Show The Beatles “Love” could be interesting to me. But we could not make it this time.
Die Show The Beatles ”Love” könnte mich interessieren. Aber auch das schaffen wir dieses Mal nicht.
Wir sind ja noch von der MSC MERAVIGLIA 2017 etwas Cirque de Soleil geschädigt. Sie bieten die Show an.
Since MSC MERAVIGLIA 2017 we were slightly damaged by Cirque de Soleil. They offered the show.
Until 16:00 hrs, we need to clear our rooms. Until pick-up, we stayed in our own hotel-complex. An authentic street cafe like we had in Europe, they did not offer. With Bouchon Bakery, it worked like with a Starbucks.
Bis 16:00 Uhr müssen wir unser Zimmer räumen. Bis zu unserer Abholung halten wir uns im eigenen Hotel-Komplex auf. Ein echtes Straßencafé im europäischen Sinne gibt es nicht. Bei der Bouchon Bakery holen wir alles ab, wie in einem Starbucks.
Statt Teller gibt es das.
Instead of plates we got that.
At least the Eclair had gold on.
Zumindest ist der Eclair vergoldet.
Und die silberne Gabel ist aus Plastik.
And the silverware was made of plastics.
So sad.
Echt schade.
Wir gehen nochmals in die Grand Canal Shoppes. Es wäre billiger hier mit der Gondel zu fahren, als in Venedig selbst. Dieses Shopping Center verbindet The Palazzo mit The Venetian. Ich lasse mich dort massieren. Hier gibt es auch Carlo‘s Bakery, den wir von NCL kennen. Er hat hier auch ein Restaurant mit dem Namen Buddy V. Auch für andere internationale Spezialitäten wurd geworben. Bilder unserer „Liebe“ (LOVE) müssen sein.
We went again into the Grand Canal Shoppes. It would be cheaper to take here a gondola but in Venice, Italy, itself. The shopping center connected The Palazzo and The Venetian. I had a massage. Here they also had Carlo’s Bakery which we knew from NCL. He had here also a restaurant called Buddy V. Also, they advertised here for other international specialties. Pictures of our LOVE were a must.
A view directly into the casino of The Palazzo.
Ein Blick direkt in das Casino des The Palazzo.
Mary von Goodfellows verwöhnt unsere Schuhe und bringt sie auf Hochglanz. Die haben das wirklich nach dem vielen Laufen verdient. Der ganze Wüstenstaub hatte sich ja in den Falten angesammelt.
Mary of Goodfellows pampered our shoes and was bringing them on gloss. They really deserved this treatment after the much walking. The dust of the desert were all in the wrinkles.
Then the time also came for us, find ourselves in the area of the valet parking. There we could get back our baggage.
Dann wird es auch Zeit für uns zum Bereich des Valet-Parkings zu gehen. Dort bekommen wir auch unser Gepäck.
Hier werden die ganzen Gäste für die Flughafen-Shuttle-Dienste eingesammelt.
Here all the guests for the airport-shuttle-services were collected.
So we waited here patiently. No seats were around in this area.
So warten wir geduldig. Sitzplätze gibt es leider in diesem Bereich keine.
Nach dem Fiasko in San Francisco setzen wir auf einen bewährten Anbieter: Shuper Shuttle. Das klappt alles so weit sehr gut. Nur würde ich nie wieder das Trinkgeld im Voraus bezahlen. Der Anreiz beim Gepäck zu helfen ist vermutlich zu gering. Zeitlich hat alles super geklappt.
After the disaster in San Francisco, CA, we counted on a more liable provider: Super Shuttle. It worked pretty well so far, but I would never pre-pay the tip again. The incentive to be helpful with the baggage was obviously too low. For the time it worked very properly.
5 USD for the baggage cart? And I was already upset of Frankfurt, Germany for 1 EUR.
5 USD für den Gepäckwagen? Und ich rege mich über die 1 EUR in Frankfurt schon auf.
Auch auf dem Flughafen darf man bis zum Schluss spielen.
Also on the airport, you could gamble until the end.
Every corner was used to install a gambling machine. Reminded me very much to the larger NCL-ships.
Jede Ecke wird genutzt, um einen Automaten aufzustellen. Erinnert an die großen NCL-Schiffe.
Nebenan fliegt eine Eurowings-Maschine direkt nach Deutschland.
Next to us, an Eurowings-aircraft was leaving directly for Germany.
A Mediterranean Cafe at the airport: La Tapenade.
Ein Mediterranes Café im Flughafen: La Tapenade.
Der Charme des Mittelmeers.
The charm of the Mediterranean Sea.
Bruschetta was only available as word on the wall.
Bruschetta gibt es nur als Wort an der Wand.
Dafür bekomme ich andere Mittelmeerspezialitäten: japanische Nudeln mit Schweinebauch und Grüner Tee.
So I got other Mediterranean specialities: Japanese noodles with pork belly and green tea.
Well... no idea, in which part of the Mediterranean Sea, I had it already before.
Naja... keine Ahnung, an welchem Teil des Mittelmeers ich es schon gegessen habe.
Unser Flug ist pünktlich und in 28 Sekunden öffnet der Check-In von British Airways.
Our flight was on time and in 28 seconds the check-in of British Airways would start.
Unfortunately, the return flight was starting.
Leider beginnt hier der Rückflug.
Schöne Anzeigentafeln am Ausgang.
A nice display at the gate.
We had, unfortunately, unluck: an old Boeing 747-400 with old seats.
Wir haben leider Pech: eine alte Boeing 747-400 mit alter Bestuhlung.
Ein schöner Abflug ab Las Vegas.
A very nice departure in Las Vegas.
And after some sleep: arrival in London, England.
Und nach etwas Schlaf: Ankunft in London.
Ist gar nicht mal so schlecht, wenn man so spät abfliegt: kann man direkt schlafen und wacht morgens wieder im Tagesrhythmus auf.
It was not so disadvantaged when you left so late: you could immediately sleep, and you would wake up the next morning in the rhythm of the day.
Soon we had to land.
Wir müssten ja bald landen.
Hmm... das erkenne ich nicht.
Hmm... I did not recognize this.
We had unluck. We landed at Terminal 3 and need first to change to Terminal 5.
Wir haben Pech: wir landen im Terminal 3 und müssen zunächst zum Terminal 5 wechseln.
Dort kaufen wir Zugänge zur Plaza Premium Lounge. Hier gibt es etwas zu essen, zu trinken, Strom und Internet. Duschen muss man extra zahlen, aber das tut uns jetzt gut, auch wenn wir zunächst noch etwas warten müssen.
There we bought access tickets to the Plaza Premium Lounge. Here you had some food, some beverages, some electric power and some internet. You need to pay extra for using the showers, but it would be good to have one, even we need to wait for a little.
That fitted pretty well: after taking a shower we, could drop-off our bag again.
Das passt gut: nach dem Duschen können wir dann den Koffer wieder loswerden.
Hier können wir den Koffer kostenlos abgeben. Aber wir lernen: machen wir es später am Gate, dann kommen wir in eine frühere Boardinggruppe.
Here we could drop-off the bag. But we learned: if we could do it later at the gate, we could get into an earlier boarding group.
Delayed.
Verspätung.
Dort steht dann unsere Maschine für den letzten Abschnitt nach Frankfurt.
There was our aircraft for the last lag to Frankfurt, Germany.
Then we were heading on.
Dann geht es auch schon weiter.
Und dieses Mal mit sehr neuen Sitzen.
And this time with very new seats.
I bought onboard a few more chips and a cappuccino.
Ein paar Chips und einen Cappuccino kaufe ich doch noch.
Bruno zeigt mir bereits in London, dass über Frankfurt ein Gewitter herrscht. Deswegen die Verspätung. Und so ziemlich alles hat Verspätung. Unser Gepäck bekommen wir in Frankfurt sehr schnell. Nach dem Fiasko mit dem Valet-Parking parken wir ja zum Glück direkt am Terminal.
Bruno showed me already in London that we had a thunderstorm around Frankfurt. That was the reason for the delay. About everything was delayed. Our bags, we received very fast in Frankfurt. After the disaster with the valet-parking, we parked our car luckily right at the terminal.
At home: heavy rain.
Zu Hause: strömender Regen.
Zum Glück hatte Mary ja unsere Schuhe imprägniert.
Luckily, Mary sealed our shoes before.
The olive oil survived the transport very well. So we were looking forward to the first salad we would prepare with this oil, and then we will remember the incredible voyage. With impatience, we are waiting for the 2020 tours of Princess.
Das Olivenöl hat den Transport gut überstanden. So freuen wir uns auf den ersten Salat, den wir mit diesem Öl zubereiten, und werden an diese aufregende Reise denken. Mit Ungeduld warten wir auf die 2020-er Reisen von Princess.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)