2022/03/31
Tag/Day 7 auf der/on REGAL PRINCESS in Civitavecchia, Italy statt/instead of Livorno, Italy
Wir erinnern uns an COSTA CONCORDIA, die hier auf Giglio verunglückte. Aber wir fahren im sicheren Abstand hinten vorbei.
We remember COSTA CONCORDIA, which crashed here on Giglio. But we pass behind at a safe distance.
Actually, we should have docked in Livorno today. But since we expect the port of Civitavecchia to be closed for 24 hours from 12:00 hrs., our captain decided to see that we are there before the port closes so as not to jeopardize the change of passengers the next day.
Eigentlich hätten wir heute in Livorno anlegen sollen. Aber da wir ab 12:00 Uhr erwarten, dass der Hafen Civitavecchia für 24 Stunden geschlossen wird, hat sich unser Kapitän entschlossen zu gucken, dass wir vor Schließung des Hafens dort sind, um am nächsten Tag nicht den Passagierwechsel zu gefährden.
In der Tat sieht das nicht gut aus.
In fact, that doesn't look good.
We're going to breakfast. Every morning there is the pastry service that comes by. Armida's face looks so familiar to me. We've probably never met, but her sister would look like her, and we might have met her at GRAND PRINCESS 2018.
Wir gehen zum Frühstück. Jeden Morgen gibt es hier den Gebäckservice, der vorbei kommt. Armidas Gesicht kommt mir so bekannt vor. Wir sind uns wohl noch nie begegnet, aber ihre Schwester würde wohl wie sie her aussehen und es könnte sein, dass wir ihr auf der GRAND PRINCESS 2018 begegnet sind.
Meine Eistee-Produktion wird perfektioniert: ich bekomme immer schon zwei Gläser mit Eis.
My ice tea production is perfected: I always get two glasses of ice.
And I get a man's portion with orange segments.
Und ich bekomme eine Männerportion mit Orangensegmenten.
Zum Congee gibt es ein Spiegelei und eine dicke Scheibe gegrillten Schinken dazu.
The congee comes with a fried egg and a thick slice of grilled ham.
Service like from another planet: Sreten. I could have watched him work for hours. When served, it exudes something: you like being a guest and enjoying it. Luckily we have a lot of time because we don't dock until noon.
Service wie von einem anderen Stern: Sreten. Dem hätte ich noch stundenlang bei der Arbeit zugucken können. Der strahlt etwas beim Servieren aus: da ist man einfach gerne Gast und genießt es. Zum Glück haben wir viel Zeit, da wir erst mittags anlegen.
Es gibt so eine Sache, die mich an Bord stört: man kann hier nicht einfach aus der Kabine rauslaufen und den Schildern zur eigenen Sammelstation laufen. Es gibt keine Schilder, wenn man auf Deck 7 ankommt, die dann einem den Weg zur Sammelstation E zeigen.
One thing bothers me on board: you can't just walk out of the cabin and follow the signs to your own collection point. There are no signs when you arrive on deck 7 to direct you to Muster Station E.
It's around the corner on the right. But I have to say: one of the few things I didn't like. On the day of embarkation, I bumped into three officers and had to ask where my collection point was. If they were good, they would hopefully ask themselves: why did the guest have to ask us and look and find out: there are no signs to the muster station E.
Sie liegt hier rechts um die Ecke. Aber da muss ich sagen: eine der wenigen Sachen, die ich nicht gut fand. Ich bin ja am Einschiffungstag in drei Offiziere reingerannt und musste fragen, wo meine Sammelstation ist. Wenn sie gut waren, werden sie sich hoffentlich fragen: warum musste der Gast uns fragen und gucken und feststellen: Es fehlen Schilder zur Sammelstation E.
Da Sammelstation E direkt an der Princess Live Lounge liegt, finden wir mittlerweile den Weg im Schlaf. Immer dem Duft von Cappuccino hinterher.
Since collection station E is right next to the Princess Live Lounge, we now find our way in our sleep. We were always chasing the scent of cappuccino.
COSTA VENEZIA makes room for us and leaves Civitavecchia.
COSTA VENEZIA macht uns Platz und verlässt Civitavecchia.
Die Einfahrt macht schon "Spaß". Der Umschlag wurde bereits eingestellt. Alle Manöver im Hafen werden von Schleppern abgesichert.
The entrance is already "fun", and the envelope has already been posted. Tugboats secure all maneuvers in the harbor.
At Pier 25 is NAUTICA. We'll have to move over there tonight when she's gone. Since the cancellation of our SIRENA (formerly OCEAN PRINCESS) voyage without comment and the bland replacement offer, we have had no reason to try Oceania. The only reason would be what happened to our OCEAN PRINCESS that we know from our trips on the OCEAN PRINCESS 2010 and OCEAN PRINCESS 2015.
Am Pier 25 liegt NAUTICA. Wir müssen heute Abend noch da hin umsetzen, wenn sie weg ist. Seit der kommentarlosen Absage unserer SIRENA (ehemals OCEAN PRINCESS)-Reise und das stinklangweilige Ersatzangebot, haben wir keinen Grund Oceania auszuprobieren. Der einzige Grund wäre wirklich: was ist aus unserer OCEAN PRINCESS geworden, die wir von unseren Reisen auf der OCEAN PRINCESS 2010 und OCEAN PRINCESS 2015 kennen.
Am neuen Cruise Terminal Amerigo Vespucci liegt die COSTA TOSCANA. Aber wenn wir stattdessen dorthin umsetzen, hätten wir zwar die schöneren Abfertigungsmöglichkeiten, aber jedes Auto, das morgen versucht uns abzuholen, bekommt eine kostenlose Autowäsche und jeder Gast wird zusätzlich nochmals geduscht.
The COSTA TOSCANA is located at the new Cruise Terminal Amerigo Vespucci. But if we transfer there instead, we would have the more excellent handling options, but every car that tries to pick us up tomorrow gets a free car wash, and every guest is also showered again.
We are lucky: the ship is on the wave breaker side with our balcony. So we can watch the waves crashing over it.
Wir haben Glück: das Schiff liegt mit unserem Balkon auf der Mole-Seite. So können wir den Wellen zugucken, die darüber springen.
Wir gehen mal in den Horizon Court gucken, was hier vorbereitet und angeboten wird.
We're going to the Horizon Court to see what's being prepared and offered here.
The free shuttle is in front of the terminal. An American couple is too stupid to be true. It complains that there is only one bus for the REGAL PRINCESS and they have to wait so long for the next bus: well, REGAL PRINCESS shouldn't be here, it should be in Livorno... and they don't dare to get on the bus to the board that has a sign COSTA TOSCANA in the window. They don't want to understand that they quickly sent this bus to relieve the burden because there is less work to do there, and they couldn't drive past the sign painter. I give up, and you are welcome to continue waiting for the next bus. Instead of going to the previous Largo della Pace bus station in front of the port entrance, the bus ends directly in front of the port exit Vargo Vespucci (during Covid-19 pandemics 2022)
Vor dem Terminal steht der kostenlose Shuttle. Ein amerikanisches Paar ist zu blöd um wahr zu sein. Es beschweret sich darüber, dass nur ein Bus für die REGAL PRINCESS eingesetzt wird und sie so lange bis zum nächsten Bus warten müssen: nun REGAL PRINCESS sollte ja nicht hier sein, sondern in Livorno sein... und sie trauen sich nicht in den Bus einzusteigen, der ein Schild COSTA TOSCANA im Fenster hat. Sie wollen nicht verstehen, dass man diesen Bus wohl schnell zur Entlastung geschickt hat, weil gerade dort weniger zu tun ist und sie nicht noch beim Schildermaler vorbeifahren konnten. Ich gebe es auf und sie können gerne weiter auf den nächsten Bus warten. Statt zum bisherigen Busbahnhof Largo della Pace vor der Hafeneinfahrt, endet der Bus stattdessen direkt vor der Ausfahrt aus dem Hafen Vargo Vespucci (während der Covid-19 Pandemie 2022).
Ganz schön nass draußen.
Pretty wet outside.
As usual, they talked nonsense on board. We walk back because it is just as far to walk to the shuttle stop or directly to the ship, which is only a few minutes. We get through the controls without any problems. Apparently, you are not allowed to walk yourself!
Wie üblich haben sie Nonsense an Bord erzählt. Zurück laufen wir, weil es von der Distanz her genauso weit ist, zur Shuttle-Haltestelle zu laufen oder eben direkt zum Schiff. Das sind nur wenige Minuten Unterschied. Wir kommen ohne Schwierigkeiten durch die Kontrolle. Angeblich darf man nicht selbst laufen!
Wir sehen aber auch, dass es den https://civitavecchia.portmobility.it/it/le-navette">städtischen Shuttle gibt, der 3 EUR (2022) kostet und einen direkt vom Schiff zum Bahnhof bringt.
But we also see that the municipal shuttle costs 3 EUR (2022) and takes you directly from the ship to the train station.
Since our trip on the OCEAN PRINCESS 2010, we know from our own experience: Princess is one of those companies that likes to make life a little more difficult for individual guests with false information and worse treatment (priority for ship excursionists).
Seit unserer Reise auf der OCEAN PRINCESS 2010 wissen wir ja aus eigener Erfahrung: Princess gehört zu den Gesellschaften, die gerne mit falschen Informationen und schlechterer Behandlung (Vorrang für Schiffsausflügler), Individualgästen gerne das Leben etwas schwerer macht.
NORWEGIAN JADE 2014 (1): Eine Familie bemerkt, dass wir verzweifelt sind: wir haben zwar sehr gut gegessen, aber wissen nicht, wie wir es pünktlich zur Einschiffung schaffen sollen und noch rechtzeitig die Autoschlüssel einwerfen sollen, weil das Büro der Autovermietung geschlossen ist und es dort keinen Briefkasten gibt. Die Familie hilft uns und gibt für uns die Autoschlüssel ab. Die Autovermietung gibt es nicht mehr, aber immer noch die Familie und deren Restaurant: La Bomboniera. Sie werden uns nicht wieder los! Familie Bussu stammt aus Sardinien und so stehen Meeresfrüchte ganz oben auf ihrer Karte. Wir waren damals vor der ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021 auch wieder bei ihnen essen. So Fisch (oder heute mal Fleisch) direkt am offenen Feuer zubereitet: wir lieben es hier. Auch die Antipasti: immer sehr gut und abwechslungsreich. Da wir ja etwas überraschend zu einer Tischzeit in Civitavecchia sind, haben wir keine Geschenke mit, aber wir bekommen von ihnen wieder welche. Wir sind ja noch zwei Mal dieses Jahr in Civitavecchia um hier zu essen und müssen uns noch etwas einfallen lassen.
NORWEGIAN JADE 2014 (1): A family notices that we are desperate: we ate very well, but we don't know how to make it to embarkation on time and how to throw in the car keys on time because the car rental office is closed and there is no mailbox there. The family helps us and gives us the car keys. The car rental is no longer there, but the family and their restaurant still exist, La Bomboniera. You won't get rid of us! The Bussu family comes from Sardinia, so seafood is at the top of their menu. We ate with them again before ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021. So fish (or meat today) is prepared directly on the open fire: we love it here — also the antipasti: always very good and varied. Since we are in Civitavecchia somewhat surprisingly at dinner time, we don't have any presents with us, but we get some from them again. We're going to Civitavecchia twice this year to eat here, and we still have to come up with something.
We have booked private accommodation A Due Passi del Porto for the fall. Let's look at the location and see if you really see the sea from here. Well, you shouldn't derive it from the name. However, it takes me just as long from here to the side entrance to the harbor to get in early in the morning and take pictures. Because the city-side gate only opens at 06:00 hrs. That's why I was looking for accommodation closer to the side entrance. But after seeing that Yang Ming containers were being transhipped directly at the best place to take photos... why is our Mediterranean service being managed in Piraeus, Greece, of all sites and not in Hamburg, Germany. So I have to ask my colleagues in Genoa, Italy, again if I have a chance to come to the terminal.
Für den Herbst haben wir mal eine Privatunterkunft A Due Passi del Porto gebucht. Wir sehen uns mal die Lage an, ob man wirklich das Meer von hier aussieht. Nun gut: aus dem Namen her sollte man es nicht ableiten. Allerdings brauche ich von hier aus genauso lange zum Seiteneingang zum Hafen, um frühmorgens reinzukommen und zu fotografieren. Denn der stadtseitige Eingang öffnet erst um 06:00 Uhr. Deswegen suchte ich eine Unterkunft, die eben näher zum Seiteneingang liegt. Nach dem ich aber gesehen habe, dass Yang Ming Container direkt an dem besten Platz zum Fotografieren umgeschlagen wurden... warum wird unser Mittelmeerdienst ausgerechnet in Piräus gemanaged und nicht in Hamburg. So muss ich mal wieder meinen Kollegen in Genua fragen, ob ich eine Chance habe zum Terminal zu kommen.
Aber wir entdecken auch sehr schöne Ecken in Civitavecchia, an denen wir bislang noch nicht waren.
But we also discover charming corners of Civitavecchia where we have not been before.
We can at least take a picture of our REGAL PRINCESS when walking back.
Beim Zurücklaufen können wir zumindest einmal unsere REGAL PRINCESS fotografieren.
Sie nutzen die Chance um die Balkone zu reinigen.
They take the chance to clean the balconies.
Ach ja... "Marriage Match"... ich hasse diese Fake-Shows.
Oh yeah... "Marriage Match"... I hate those fake shows.
Everything is being prepared nicely for "Movie under the Stars". But it was just too cold and windy this week to use it.
Für "Movie under the Stars" wird alles wieder schön vorbereitet. Aber es war diese Woche einfach zu kalt und zu windig, um es zu nutzen.
Es gibt sogar Popcorn.
There's even popcorn.
And unfortunately "Time to say Goodbye": Mark, Roger, James, and Bill. As we are spending the last evening at the Sabatini tonight, it is time to say goodbye to them. Let's see if we can make it to Ketchikan, AK, or Tampa, FL, then meet them again.
Und auch schon leider "Time to say Goodbye": Mark, Roger, James und Bill. Da wir heute Abend den letzten Abend im Sabatini verbringen, wird es Zeit uns von ihnen zu verabschieden. Mal sehen, ob wir es mal nach Ketchikan oder Tampa schaffen und sie dort wieder treffen.
Ein "bisschen" Sonnenuntergang gibt es doch noch.
There is still a "bit" of sunset.
Noch ein schneller Blick in den Horizon Court, was es hier noch gibt.
We want to spend the last evening where we were on the first evening: with Franco and his team at the Sabatini. We also brought pesto from Pra for them, and we also left the small packs there, which, unfortunately, we cannot take home due to the lack of refrigeration. Without further ado, they surprise us, and we get something from our gifts to the fantastic Sabatini team. Today I am not treated as a passenger but as a house friend. Franco said that he had already tried the pesto and the team is very happy when the last guest is gone and can finally eat it. We probably brought so much with us: it's enough for the entire Sabatini team. So we enjoyed the last evening as we enjoyed the first evening on board and felt very comfortable. Things didn't go smoothly, but the way we're treated means, we'll definitely be back. Of course, you can pay more and get more so that everything runs smoothly. But I think that Princess simply has an excellent price-performance ratio. You get a superior product. Bineed said at the end, after I asked for a wheelchair to get back to my cabin, as usual: he would prepare the bench for me, and I could make myself comfortable here right away. My pictures have probably already been taken off I-95. I show him the photos from the OCEAN PRINCESS 2010, and we have to laugh heartily. This is how I imagine a cruise with lots of friends: we have a lot of fun together.
Den letzten Abend möchten wir dort verbringen, wo wir bereits am ersten Abend waren: bei Franco und seinem Team im Sabatini. Für sie haben wir auch Pesto aus Pra mitgebracht und wir lassen dort auch die kleinen Packungen zurück, die wir leider wegen fehlender Kühlung nicht nach Hause mitnehmen können. Kurzerhand überraschen sie uns und wir bekommen von unseren Geschenken an das fantastische Sabatini-Team etwas ab. Heute werde ich nicht als Passagier behandelt, sondern als Freund des Hauses. Franco hat erzählt, dass er schon die Pesto probiert hat und das Team sich riesig darüber freut, wenn der letze Gast weg ist, und sie endlich auch davon essen können. Wir haben wohl soviel mitgebracht: es reicht für das gesamte Sabatini Team. So genießen wir den letzten Abend, wie wir den ersten Abend an Bord genossen haben und fühlen uns sehr wohl. Es lief nicht alles rund, aber so wie man uns behandelt, kommen wir auf jeden Fall gerne wieder. Natürlich kann man mehr bezahlen und bekommt auch mehr, damit alles rund läuft. Ich finde aber, dass Princess ein sehr gutes Preis-Leistungs-Verhältnis einfach hat. Man bekommt ein sehr gutes Produkt. Bineed meinte noch am Schluss, nach dem ich wie üblich um einen Rollstuhl gebeten habe, um wieder in meine Kabine zu kommen: er würde mir die Sitzbank herrichten und ich könnte direkt mir hier es gemütlich machen. Meine Bilder sind wohl schon auf der I-95 bereits abgenommen. Ich zeige ihm die Bilder von der OCEAN PRINCESS 2010 und wir müssen herzhaft lachen. So stelle ich mir eben eine Kreuzfahrt mit vielen Freunden vor: wir haben viel Spaß miteinander.
Am Schluss des Abends treffe ich mich noch kurz mit David Copperfield, um mal kurz Guten Abend zu sagen und tauschen uns noch über die VEENDAM 2019-Reise aus. Er ist damals von Neufundland nach Hause geflogen. War einfach mal schön, sich zu grüßen und alte Erinnerungen auszutauschen. Obwohl wir Livorno nicht angelaufen haben: wieder geht ein schöner Tag zu Ende. Wenn ich gefragt werde: wieso gehst du auf eine Kreuzfahrt, bei dem du schon alle Häfen kennst. Dass wir alle Häfen kennen, heißt nicht, dass wir schon alles kennen. Und vor allem: wir lassen den anderen den Vortritt, damit sie möglichst viel sehen. Wir sehen uns lieber einige wenige Punkte an und haben es gerne stressfrei und lecker. Und das war meine Geburtstagskreuzfahrt auch: stressfrei und lecker.
At the end of the evening, I meet up with David Copperfield to say good evening and chat about the VEENDAM 2019 trip. He flew home from Newfoundland at the time, and it was just lovely to say hello and share old memories. Although we didn't call Livorno: another beautiful day came to an end. I am asked: why do you go on a cruise when you already know all the ports. Just because we see every port doesn't mean we already know everything. And above all: we let the others go first so that they can see as much as possible. We prefer to look at a few points and like to have it stress-free and delicious. And that was my birthday cruise too: stress-free and delicious.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)