2026/03/29

Tage/Days 08/09 auf der/on SKY PRINCESS in Southampton, England - Arras, France - Frankfurt, Germany

 border=0

 border=0



Eine letzte Runde im Horizon Court, um zu sehen, ob jemand da ist, von dem ich mich verabschieden möchte. Dabei entdecke ich kanadischen Speck. Ich kenne amerikanischen Speck (dünne knusprige Streifen) und englischen Speck (große Scheiben). Mit meiner letzten Portion Congee probiere ich es.



One last round in Horizon Court to see if there's anyone I want to say goodbye to. That's when I spot Canadian bacon. I'm familiar with American bacon (thin, crispy strips) and English bacon (large slices). I try it with my last portion of congee.

Since the egg wraps at the International Café are so small, I'll treat myself to one last wrap.


 border=0

Da die Eierwraps im International Café so klein sind, gönne ich mir noch einen letzten Wrap.

Das ist Wilson, der uns diese Woche das Frühstücksgebäck angeboten hat. Einmal englisches Frühstück zum Schluss.

 border=0

This is Wilson, who offered us the breakfast pastries this week. A proper English breakfast to finish off the week.

 border=0

Rodel ist der Supervisor von Velip. Ich nutze die Gelegenheit, mich nochmals bei Velips für seine tolle Arbeit bei uns zu bedanken.

 border=0

Rodel is Velip's supervisor. I want to take this opportunity to thank Velip once again for his excellent work with us.

Disembarkation is going very well. For 64 USD, they would have taken my mother and sister to Heathrow or Gatwick airport, or to the Victoria bus station. I had selected 8:15 to 8:30 hrs, but we were assigned 8:35 hrs.


 border=0

Die Ausschiffung läuft sehr gut. Für 64 USD hätten sie meine Mutter und meine Schwester zum Flughafen Heathrow oder Gatwick oder zum Victoria Busbahnhof gebracht. Ich hatte 08:15 Uhr bis 08:30 Uhr angekreuzt. Wir bekommen 08:35 Uhr zugeteilt.

 border=0

 border=0

Vom Balkon sehen wir unsere Autos. Also können wir dann von Bord gehen.

 border=0

We can see our cars from the balcony. So we can disembark now.

 border=0

AIDAnova ist noch in Southampton eingetroffen.

 border=0

AIDAnova has arrived in Southampton.

 border=0

Wir fahren alle nach Windsor. Ulla hatte zuvor meine andere Schwester in London abgeholt und mit nach Southampton gebracht.



We're all going to Windsor. Ulla had previously picked up my other sister in London and brought her to Southampton.

Ulla accompanies us and guides us through Windsor Castle. I take a selfie with King Charles III.




Ulla begleitet uns und führt uns durch Schloss Windsor. Ich mache ein Selfie mit König Charles III.

Während wir draußen herumlaufen, wird der Union Jack eingeholt und die königliche Flagge aufgezogen. Wo ist Charles? Ich will ein echtes Selfie. Drinnen dürfen wir leider nicht fotografieren. Wir halten uns dran. Ein paar aus einer chinesischen Reisegruppe spielen jedoch Katz und Maus und ignorieren das komplett. Die Schlangen für das Doll's House sind sehr lange, sodass wir nur durch die State Apartments und die Kathedrale laufen. Aber auch das ist schon beeindruckend.



While we're walking around outside, the Union Jack is being lowered and the royal flag raised. Where's Charles? I want a real selfie. Unfortunately, we're not allowed to take photos inside. We abide by the rule. However, a few people from a Chinese tour group are playing cat-and-mouse and completely ignoring it. The lines for the Doll's House are very long, so we walk through the State Apartments and the Cathedral. But even that is impressive.

Before we all say our goodbyes, we're celebrating my other sister's birthday at Côte Windsor. She's come all the way from Bilbao, Spain. So things come full circle before we part ways again. They have a great, reasonably priced lunch menu there.




Bevor wir uns alle voneinander verabschieden, feiern wir den Geburtstag meiner anderen Schwester im Côte Windsor. Sie ist von Bilbao hergekommen. So schließt sich der Kreis, bevor es wieder auseinandergeht. Hier gibt es ein tolles günstiges Lunch-Menü.

Ulla bringt noch meine Mutter und meine Schwester zum Flughafen Heathrow. Sie hat wieder eine tolle Arbeit geleistet. Wir sehen sie dann in London wieder, wenn wir im Mai mit der COSTA DIADEMA unterwegs sind.

 border=0

Ulla is taking my mother and sister to Heathrow Airport. She did a great job again. We'll see her again in London when we're sailing on COSTA DIADEMA in May.

We're taking the Le Shuttle back to France. This time, we made it just in time. In Calais, we find an old advertisement for the SeaLink ferry service, which ceased operations in 1984.


 border=0

Wir fahren mit Le Shuttle zurück nach Frankreich. Dieses Mal schaffen wir es kurz vor knapp. In Calais finden wir noch eine alte Werbung auf die Fährdienst von SeaLink, die 1984 den Betrieb eingestellt hat.

Heute fahren wir weiter nach Arras und übernachten im Hotel Holiday Inn Express. Wir hatten im Vorfeld einige Probleme mit der Reservierung. Aber wir haben es auf die französische Art gelöst: Es gab etwas zu trinken – Santé –, und alles ist erledigt. Sie hatten uns ein tolles Zimmer gegeben. Leider bekommen wir es nicht warm. So haben wir einen Radiator ins Zimmer gestellt. So lässt es sich aushalten.



Today, we're continuing to Arras and staying overnight at the Holiday Inn Express. We had some problems with the reservation beforehand, but we solved it the French way: we had something to drink – Santé – and everything was taken care of. They gave us a great room. Unfortunately, we can't get it warm, so we put in a radiator. That makes it bearable.

The next morning, we meet Christelle: she prepares breakfast all by herself. She refills the tables, she clears them away. I only see her and no one else. A group of unruly students enters the room. She has nerves of steel and handles everything on her own.




Am nächsten Morgen lernen wir Christelle kennen: Sie kümmert sich alleine um das Frühstück. Sie füllt auf, sie räumt ab. Ich sehe nur sie und sonst niemanden anderen. Eine Schülergruppe, die sich nicht benehmen kann, betritt den Raum. Sie hat Nerven aus Stahl und schafft es alleine alles zu steuern.

Bevor wir zu Hause sind: Bis bald. Leider ist das 2028er Europaprogramm nicht rausgekommen. Ein heißer Kandidat, um den 30. Jahrestag von Bruno und mir zu feiern...

 border=0

Before we get home: See you soon. Unfortunately, the 2028 European program didn't get released. A strong contender to celebrate Bruno's and my 30th anniversary...


 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


2026/03/28

Tag/Day 7 auf der/on SKY PRINCESS in Cherbourg-Octeville, France

 border=0

 border=0



Bevor die Reise zu Ende ist, muss ich doch einen Pancake und vor allem einen French Toast essen. Und sie hätten auch den Roggentoast mit Kümmel für mich.

 border=0

Before the trip is over, I absolutely have to eat a pancake and, above all, some French toast. And they also have rye toast with caraway seeds for me.

 border=0

Auch hier waren wir schon mal: mit der VENTURA 2018.



We've been here before: with VENTURA 2018.

Our driver then and now: Pascal. We did our homework. Cherbourg isn't Paris: you can't just pull up to the side of the road and hail a taxi here. And certainly not a large one on a Sunday. Other cruise passengers envy us for having a taxi. But we did our homework, or rather, Pascal did. We're too early: many attractions aren't even open yet, but Pascal understood perfectly that I was looking for something relaxing and not strenuous.


 border=0

Unser Fahrer damals und heute: Pascal. Wir haben unsere Hausaufgaben gemacht. Cherbourg ist nicht Paris: Hier geht man nicht einfach zum Straßenrand und winkt sich eines. Und schon gar nicht für ein Großraumtaxi an einem Sonntag. Wir werden von anderen Kreuzfahrern beneidet, weil wir ein Taxi haben. Aber wir haben ja unsere Hausaufgaben gemacht bzw. Pascal hat die Hausaufgaben gemacht. Wir sind nämlich zu früh: viele Attraktionen haben noch gar nicht geöffnet, aber Pascal hat mich sehr gut verstanden, dass ich etwas ruhiges und nichts anstrengendes gesucht habe.

 border=0

 border=0

So fahren wir nach La Hague. Ein schönes Dorf.



So we drive to La Hague — a beautiful village.

There's also the Botanical Garden Vauville here, which isn't open yet. But Pascal happens to know the owner, so we're allowed in on our own. Pascal is an avid photographer and takes the opportunity to take some photos for his projects in peace. It's perfect for my mother. A long drive and a strenuous climb to Mont-Saint-Michel would have been a bit too much for her. We'd already been there before we went on QUEEN VICTORIA 2022, but even that was quite tiring for us.




Hier ist auch der Botanischer Garten Vauville, der noch gar nicht auf hat. Aber Pascal kennt zufällig den Besitzer und so dürfen wir selbstständig rein. Pascal ist begeisterter Fotograf und nutzt die Gelegenheit, für seine Projekte in Ruhe zu fotografieren. Für meine Mutter ist es genau das Richtige. Eine lange Fahrt und ein mühsamer Aufstieg zum Mont-Saint-Michel wären doch etwas zu viel für sie gewesen. Wir waren ja schon mal da, bevor es auf die QUEEN VICTORIA 2022 ging, aber das war ja schon für uns sehr anstrengend.

In Treauville halten nochmals an einem schönen Strand. Hier sind auch ein paar Gleitschirmflieger unterwegs. Wir laufen ein Stück entlang der Mole. Der Wind und die Sonne tun uns gut. Ich spiele auf meinem iPhone "La Mer" von Charles Trenet ab und singe dazu. Pascal singt mit.



We stop again at a beautiful beach in Treauville. There are also a few paragliders flying around. We walk a little way along the pier. The wind and the sun feel good. I play "La Mer" by Charles Trenet on my iPhone and sing along. Pascal joins in.

We continue to Flamanville. There's another beautiful castle there, which is currently a bit of a lost place, as it needs a new owner to restore it. Unfortunately, part of the grounds is closed. However, the castle pond is used for fishing competitions.




Wir fahren weiter nach Flamanville. Hier gibt es noch ein schönes Schloss, das im Moment allerdings ein Lost Place ist, weil es einen neuen Besitzer braucht, der es wieder auf Vordermann bringt. Ein Teil der Außenanlagen ist leider geschlossen. Aber der Schlossteich wird für Angelwettbewerbe genutzt.

Wir gehen noch in die Kirche und so beenden wir mit einem perfekten Ausflug den Landgang, weil wir noch ein wenig Zeit zum Packen brauchen. Morgen ist Ausschiffung.



We're going to church, and that's how we'll end our shore leave with a perfect outing, because we still need a little time to pack. Disembarkation is tomorrow.

For lunch, I have American jelly: Jell-O.


 border=0

Mittags gibt es noch amerikanischen Wackelpudding: Jell-O.

Noch genieße ich die Sonne, aber ich bin auch schon irgendwie traurig, dass diese Familienreise bald endet.

 border=0

I'm still enjoying the sun, but I'm also feeling a bit sad that this family trip is coming to an end soon.

 border=0

Eine große Überraschung. Nicht kennen wir unsere Reise auf der ISLAND PRINCESS 2013. Er hat auf Facebook gesehen, dass ich an Bord bin, und wollte zumindest kurz mal guten Tag sagen.

 border=0

A big surprise. We didn't know about our trip on the ISLAND PRINCESS 2013. He saw on Facebook that I was on board and wanted to say at least hello.

Once again, we went to the Captain's Circle Platinum and Elite Lounge.




Noch einmal in die Captains Circle Platinum- und Elite-Lounge.

Noch einmal zum "Friends of Dorothy"-Treffen. Das fand jeden Abend im Take Five statt und es war eine sehr angenehme Runde. Wir verabschieden uns auch von David und sind schon gespannt, wann sich unsere Wege wieder kreuzen. Die Welt der Kreuzfahrer ist klein.



Back to the "Friends of Dorothy" get-together. It took place every evening at Take Five, and the group was very pleasant. We also said goodbye to David and are already looking forward to when our paths will cross again. It's a small world for cruisers.

One last dinner. And what do we do starting tomorrow?




Noch ein letztes Abendessen. Und was machen wir ab morgen?

Es wird auch Zeit, sich vom Bar-Manager Neik zu verabschieden. Obwohl eigentlich schon um 23:00 Uhr geschlossen ist: ich bekomme von Thulani und Kamlesh noch einen letzten Iced Cappuccino lactosefrei mit etwas Zuckersirup gemacht.

 border=0

It's also time to say goodbye to the bar manager, Neik. Although they're officially closed at 23:00 hrs, Thulani and Kamlesh make me one last lactose-free iced cappuccino with a little sugar syrup.

 border=0

Mit der Rückkehr nach Southampton müssen die Uhren wieder umgestellt werden. Aber Kapitän Heikki versteht die Probleme eines iPhone-Nutzers: Er nennt direkt die Zeitzone, auf die man umstellen muss.

 border=0

Upon returning to Southampton, the clocks need to be changed again. But Captain Heikki understands the problems of an iPhone user: he directly states the time zone one needs to switch to.

 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: