2010/10/10

Tag/Day 5.13 auf der/on OCEAN PRINCESS in Barcelona, Spain

border=0

 border=0



Das wäre unser Preis gewesen... Das Abendessen, das wir heute Abend verpassen, weil wir beim Chef's Table sind.



Our prize... subject we had dinner in the Club Restaurant instead of the Chef's Table.

We should be at 19.00 hrs in the Club Lounge. Our preferred dinner time. I wanted to cancel because I did not want to spend 75.00 USD for a dinner that you need to have salt-shaker for but Johan convinced me and told me that I will be nicely surprised. I trusted him that I should ask for any additional salt.




Wir sollen uns um 19.00 Uhr in der Club Lounge einzufinden. Unsere bevorzugte Zeit. Ich wollte eigentlich absagen, weil ich keine Lust hatte 75,00 USD für ein Abendessen auszugeben, das ich dann noch nur nachsalzen muss, aber Johan hat mich überzeugt und meinte, dass ich positiv überrascht werde. Ich vertraue ihm, dass ich nichts nachsalzen muss.

Ein Teil der Veranstaltung findet in der Galley statt.



A part of the event will be hold in the galley.

Therefore we need to have special equipment.




Hierfür werden wir entsprechend ausgestattet.

Aufgrund bestimmter Auflagen der US-Gesundheitsbehörden, muss unsere Teilnahme entsprechend dokumentiert werden.



Due to requirements of US Health Authorities our participation need to be documentated.

We need to go through the restaurant to find the way to the galley. Tonight our waiters were dressed up "Italian" style.




Durch das Restaurant geht es in die Galley. Heute Abend sind die Kellner "italienisch" eingekleidet.

Zunächst müssen wir unter Aufsicht unsere Hände waschen. Es steht ein Steward mit entsprechenden Handtüchern bereit.



First we need to wash our hands under supervision. Stewards were waiting with towels for us.





So we only disturbed a little the procedure in the galley. The other cruise-mates who might wait a few minutes longer for their dinner may excuse us.



So stören wir ein wenig den Ablauf in der Galley. Die anderen Mitreisenden, die ein paar Minuten länger auf ihr Essen warten mussten, mögen uns das verzeihen.

Von unten nach oben, geht es mit der Rolltreppe.



From the lower deck you get by escelator upwards.

But down you have to walk...




Nach unten geht es nur zu Fuß...

Typisch Frau: Mode ist wichtiger als die Anweisungen, dass man festes Schuhwerk anhaben sollte... Wenn hier mal ein Messer runterfällt...



Typical women: Fashion was more important than instructions that you should have full-covering shoes... Guess a knife would fall down...

Downstairs we met Raj and Ram. Ram was the waiter of kajomare from the German forum who was on this ship on the way from Cape Town to Dover.




Unten treffen wir Raj und Ram. Ram war der Kellner von kajomare aus dem kreuzfahrten-treff.de-Forum, der von Kapstadt nach Dover unterwegs war.

Auch freuen wir uns, unseren Balkon-Dinner-Steward Dean wiederzusehen.



It was nice to meet Dean again, our balcony dinner waiter.







Für uns ist ein Eckchen eingedeckt.



For us a corner of the galley was set.

First, we had champagne for all...




Es gibt erst einmal Champagner für alle...

Nicht unbedingt eine Billigmarke... leider war kein Säbel zum Öffnen in der Nähe zur Verfügung.



Did not look like one from a discounter... but no sword was available to open it with style.

They had a live act for us:




Es wird für uns live etwas hergerichtet:

Foie Gras Terrine auf getoastetem Brioche mit Ananas Chutney.



Foie Gras Terrine on toasted Brioche with Pineapple Chutney.

Francisco gave all of us a plate...




Von Francisco bekommen wir einen Teller...

... und eine Serviette... So viel Zeit muss sein...



... and of course a napkin... therefore you should have the time...

The next course:




Der nächste Gang:

"Big Eye Tuna Ceviche" mit Limette und Sellerie.



Big Eye Tuna Ceviche with lime and celery.

Raffaele came to get us slowly to the restaurant.




Raffaele kommt schon mal, um uns langsam abzuholen.

Weiter geht es mit Bistro Mini-Käse Quiche mit weißem Trüffel und Kirschtomaten. Ich werde nie wieder Quiche in Lothringen essen. Das war bisher das non-plus-ultra.



We continued with Bistro Mini-Cheese Quiche with white trufes and cheery tomatoes. I will never have again quiche in Lorraine. That was the ultimate highlight.

Before we moved to the Sterling Steakhouse there was some potato cakes with sour cream and caviar.




Bevor es nach oben ins Sterling Steakhouse geht, gibt es noch Reibekuchen mit Sauerrahm und Kaviar.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.